|
Chủ-quyền Việt-Nam
trên Biển Đông & Họa-đồ Hải-phận
Vũ Hữu San
Dù Hoàng-Sa hay một số đảo Trường-Sa bị chiếm-đóng
bằng võ-lực, Chủ-quyền và Pháp-lý vẫn thuộc về ta
Ngày 19 tháng 1 năm 1974, Hải-Quân Việt-Nam Cộng-Hoà đã anh-dũng
chiến-đấu bảo-vệ quần-đảo Hoàng-Sa. Với lực-lượng hùng-hậu và quân-số
đông-đảo hơn gấp bội quân ta, bọn xâm-lăng Trung-Cộng chiếm-đóng
Hoàng-Sa kể từ ngày đó. Tuy vậy, những hành-động võ-lực tương-tự
chưa bao giờ được Công-pháp Quốc-tế cũng như lương-tâm nhân-loại
chấp-nhận. Đảo chỉ tạm thời lọt vào tay kẻ xâm-lăng. Trong khi người
Việt chúng ta và cả thế-giới luật-gia vẫn quyết-tâm tiếp-tục tranh-đấu
cho lẽ phải, chủ-quyền của Việt-Nam trên hai quần-đảo Hoàng-Sa và
Trường-Sa vẫn không thể bị mất!
Trong bài viết ngắn gọn này, chúng tôi xin điểm qua
những tài-liệu liên-hệ đến Pháp-lý về "Chủ-quyền Việt-Nam trên
các quần-đảo Hoàng-Sa Trường-Sa" sau năm 1974.
Bạch-Thư Việt-Nam Cộng-Hòa, 1975
Ngay sau khi các chiến-sĩ Hoàng-Sa của ta lăn mình
hy-sinh trong khói lửa để bảo-vệ Hoàng-Sa, nhiều nhà trí-thức Việt-Nam
đã hợp-biên một tài-liệu minh-chứng chủ-quyền nước ta. Sau đó cuốn
"Bạch-Thư về Hoàng-Sa và Trường-Sa" đã ra đời tại Sài-Gòn.
Bộ Ngoại-Giao phổ-biến khắp thế-giới dưới nhan-đề Anh-ngữ là "White
Paper on the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) Islands"
- cơ-sở xuất-bản: Republic of Vietnam, Ministry of Foreign Affairs,
Saigon, 1975). Bạch-thư này tuy chỉ là một tập tài-liệu ngắn gọn
105 trang, nhưng thực-sự là một tài-liệu căn-bản khá đầy-đủ và hơn
nữa, trình-bày rất rõ-ràng các yếu-tố pháp-lý, lịch-sử về chủ-quyền
Việt-Nam trên hai quần-đảo Hoàng-Sa và Trường-Sa.
Chúng ta tiếc rằng "Bạch-Thư về Hoàng-Sa và
Trường-Sa" đã sinh ra đời dưới một ngôi sao xấu. Ảnh-hưởng
cuốn sách không được mạnh mẽ như các Tác-giả của nó từng hy-vọng
khi cùng nhau đóng góp phần tim, óc. Cũng không may cho Việt-Nam
lúc đó, ảo-giác của màn khói mù tuyên-truyền ngụy-tạo chủ-quyền
Trung-Cộng đang lúc phát-triển tối-đa, đủ hiệu-năng che lấp hoàn-toàn
sự thật. Dồn dập tiếp theo những hành-động ám muội của kẻ thù, chút
ánh-sáng công-lý đang le lói lại gặp phải cơn cuồng-phong dứt điểm:
Miền Nam bị Hà-Nội cưỡng-chiếm vào tháng 4 năm 1975. Mất hẳn nội-lực,
cuốn sách bị lắng chìm và đi dần vào quên-lãng.
Hiểu được giá-trị của cuốn Bạch-thư Việt-Nam Cộng-Hòa,
chúng tôi đang nỗ-lực cho tái-bản để làm sống lại tinh-thần cuốn
sách. Người Việt-Nam khắp nơi hãy giúp sức phổ-biến nó như một tài-liệu
tra-cứu căn-bản. Tại Hải-Ngoại, bản Anh-ngữ "White Paper on
the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) Islands" không
những sẽ trợ-giúp phần tài-liệu pháp-lý cho những nhà Nghiên-cứu
thông-hiểu Anh-Ngữ, nó cũng cần-thiết để thế-hệ trẻ hiểu-biết chính-nghĩa
của Việt-Nam và tiếp nối con đường tranh-đấu dang dở của chúng ta.
Tập san Sử Địa 29: "Đặc Khảo Về Hoàng
Sa và Trường Sa"
Cùng một niềm đau trong khi chính-quyền ra mắt cuốn
Bạch-Thư, ngoài nhóm của Bộ Ngoại-Giao kể trên, những nhà trí-thức
Việt-Nam khác cũng thực-hiện được những công-trình nghiên-cứu nghiêm-túc
rất đáng khâm-phục. Tập san Sử Địa 29: "Đặc Khảo Về Hoàng Sa
và Trường Sa" của Nhà Xuất-bản Khai-Trí ra đời tại Sài Gòn.
Tập san Sử Địa 29 (Số tháng 1 đến tháng 3-1975) bao gồm nhiều bài
nghiên-cứu giá-trị của các học-giả trong và ngoài nước. Những chuyên-gia
các ngành Văn-học, Sử, Địa, Địa-Chất, Luật-pháp... như Hoàng-Xuân-Hãn,
Lãng-Hồ, Thái-Văn-Kiểm, Lam-Giang, Hãn-Nguyên, Võ-Long-Tê, Sơn-Hồng-Đức,
Quốc-Tuấn, Trần-Đăng-Đại, Nguyễn-Huy, Trịnh-Tuấn-Anh, Trần-Hữu-Châu,
Trần-Thế-Đức... hội-tụ lại để đóng góp cho cuốn đặc-khảo này.
Nội-dung các bài viết rất phong-phú, lý-luận vững
chắc. Tùy theo từng chủ-đề, các bài viết giới-thiệu về lịch-sử,
địa-lý, địa-chất, sinh-vật trên Hoàng-Sa với đầy đủ các nguồn tài-liệu
Đông Tây. Tất cả cuốn sách như đanh thép, minh-chứng chủ-quyền của
Việt Nam và quần-đảo Hoàng Sa và Trường Sa suốt dòng lịch-sử.
Một Học-giả uyên-thâm, Ông Thái Văn Kiểm đã nhận-xét
một cách quả-quyết như sau:
"... Như vậy là chúng ta hội đủ những bằng-chứng cụ-thể
tỏ rõ rằng các quần-đảo Hoàng Sa và Trường Sa là của mình (animus)
và mình đang khai thác (corpus) các hải-sản, hải-sâm, phân chim,
ốc, xà cừ, phốt phát, đồi mồi, cát trắng, cát vàng,v.v... chứ không
phải là hoang đảo (res derelicta) mặc cho ai muốn chiếm thì chiếm.
Trải mấy ngàn năm lịch sử, tổ tiên chúng ta tranh
giành từng tấc đất ngọn rau trong cuộc bành trướng lãnh thổ khắp
ba mặt: Nam tiến, Tây tiến và Đông tiến, lấy Trường Sơn, sông Cửu
Long và Nam-Hải làm địa bàn sinh hoạt, như muốn thi gan đấu sức
với núi cao bể cả, nói lên chí quật cường của một dân tộc chưa bao
giờ chịu lùi bước trước nguy nan. Ngày nay, đương đầu với những
thử thách lớn lao, chúng ta chỉ có một con đường là trường kỳ chiến
đấu trên mọi mặt: quân sự, chính trị, ngoại-giao, để bảo-vệ chủ-quyền
và sự vẹn-toàn lãnh-thổ, lãnh-hải quốc-gia Việt-Nam..."
(Trích: Tập san Sử Địa 29: "Đặc-Khảo Về Hoàng Sa và Trường
Sa", số tháng 1 đến tháng 3-1975, Sài Gòn).
Hoả Mù trên Đấu-trường Tuyên-truyền
30 năm trôi qua, vấn đề chủ-quyền của "Hoàng-Sa
và Trường-Sa thuộc về ai" vẫn tiếp-tục được tranh cãi. Các
cơ-quan tuyên-truyền Trung-Cộng hoạt-động rất mạnh mẽ. Tài-liệu
Trung-Cộng thật nhiều, được viết dưới mọi hình-thức như thơ, văn,
hoạ, kịch... Tác giả là những người Trung-Hoa lục-địa, có cả một
số nhỏ người Đài-Loan, gồm người trong quốc-nội lẫn người ở ngoại-quốc.
Họ xuất-bản sách lớn, sách nhỏ viết bằng nhiều ngoại-ngữ.
Ảnh-hưởng những tác-phẩm này rất lớn, không những
nhờ ở số lượng lớn lao mà lại còn được viết bởi những cây viết tài-ba
và nhiều tay khoa-bảng. Đặc-biệt những bài viết đăng trên báo các
trường luật danh-tiếng như Harvard, Yale, Princeton, Stanford...
đã có tác hại kinh-khủng. Đằng sau những giáo-sư luật-khoa gốc Trung-Hoa,
nhiều thế-hệ luật-gia học-trò của họ có nhiều người Tàu và cả một
số người "bản-xứ" Mỹ, Anh, Pháp... cũng đua nhau theo
đường "sư-phụ" tiếp-tục tung ra thêm các bài viết và sách
vở làm bức màn hoả-mù che lấp hoàn-toàn sự thật.
Trong hai thập-niên 70, 80; Trung-Cộng luôn luôn
nắm được thế áp-đảo trong các cuộc tranh cãi. Là đàn em, Việt-Cộng
giỏi nghề bắt chước, học hỏi được chiến-thuật "biển người"
của đàn anh Trung-Cộng. Nhờ đó, chúng lần lượt đoạt xong Miền Bắc
Việt-Nam năm 1954, rồi đổ người vào cưỡng chiếm Miền Nam năm 1975.
Tuy vậy, Việt-Cộng xem ra kém cỏi, không đủ khả-năng bắt chước Trung-Cộng
trong chiến-thuật tuyên-truyền "biển sách" nơi hải-ngoại.
Tiếng nói của Chính-quyền Hà-Nội về chủ-quyền Việt-Nam trên hai
quần-đảo Hoàng-Sa và Trường-Sa khi đó rất yếu kém, không có chút
tiếng vang nào trên trường quốc-tế. Khi nói đến Hoàng-Sa Trường-Sa,
một người Âu Mỹ bình-thường nghĩ rằng chính Trung-Cộng, chứ không
phải Việt-Nam, có chủ-quyền trên toàn-thể "Biển Hoa-Nam".
Hỏa-mù Quân-Sự gây rối loạn, bất ổn
Trung-Cộng đã áp-dụng nhiều hình-thức và chiến-thuật
hỏa-mù khác nhau. Theo Luật-sư Nguyễn-Hữu-Thống, người Tàu đã gây
rối loạn, bất ổn, tranh chấp lung tung khắp vùng. Quân-đội Trung-Cộng,
tuần-tiễu, phóng hỏa-tiễn, thao-dượt quân-sự, lấn chiếm bừa bãi
các nơi, càng gần bờ biển các nước Đông-Nam-Á càng có tiếng vang.
Mục đích của họ là làm cản trở giao thông trên mặt biển, gây áp
lực quốc tế buộc các quốc-gia liên-hệ hãy tạm gác vấn đề chủ-quyền
lại để cùng khai thác thềm lục- địa theo kiểu Đại Hàn, Nhật Bản.
Trên mặt trận tuyên-truyền, thanh-thế người Tàu có
mãnh-lực như đã nói ở trên. Còn ngoài chiến-trường, sau khi xâm-lược
Hoàng-Sa, Trung-Cộng đã chiếm thêm hàng chục hải-đảo thuộc Trường-Sa
vào năm 1989. Hải-Quân của họ cũng đánh chìm 3 chiến-hạm Việt-Cộng,
75 thủy-thủ bị chết và mất tích. Đứng đằng sau vùng hoả mù tuyên-truyền,
Trung-Cộng có nhiều lợi-thế, càng thêm lấn lướt, cố thực-hiện mộng
xâm-lăng toàn cõi Biển Đông.
Coi thường dư-luận quốc-tế, người Tàu khai-thác dầu
khí tại khu-vực Hoàng-Sa ngay từ thập-niên 1970. Bất-chấp lẽ phải,
mấy năm vừa qua, họ mang dàn khoan dầu vào thám-sát cả trong hải-phận
Việt-Nam, chỉ cách Thái-Bình có 38 hải-lý (hl). Trong các hãng ngoại-quốc
làm ăn với họ, một số công-ty dầu khí Hoa-Kỳ đã ký kết hợp-đồng
và mang dụng-cụ nhân-viên đến Biển Đông. Dưới sự bảo-vệ của Hải-quân
Trung-Cộng, các tàu ngoại-quốc đến thăm dò hay khai-thác dầu khí
trong hải-phận Việt-Nam.
Tinh-thần người Việt Quốc-gia
Đang khi Việt-Cộng thất-bại trong việc tuyên-truyền,
người Việt-Nam quốc-gia vẫn không nản lòng, cương-quyết tranh đấu,
tin-tưởng rồi ra tiếng nói của chính-nghiã sẽ thắng cường-quyền.
Bạch-thư của Việt-Nam Cộng-Hoà công bố năm 1974 đã nêu ra đầy đủ
những lý-lẽ về chủ-quyền dân ta trên hai quần-đảo Hoàng-Sa và Trường-Sa.
Những lý lẽ này được người hải-ngoại chúng ta làm sáng tỏ hơn nữa
trong các tài-liệu pháp-lý đã nhiều lần công-bố mà chúng tôi chỉ
xin lược-kê một số tiêu-biểu sau đây:
(1) Thạc-sĩ Trần-Minh-Tiết phát-hành sách "L'agression Sino-Communiste
des iles Paracel Viêtnamiennes (La Guerre pour la Paix)," in
tại Paris, tháng 5/ 1975. Tác-phẩm này luận-bàn về công-pháp quốc-tế,
trình-bày nhiều lý-lẽ vững-chắc xác-định chủ-quyền Việt-Nam trên
Hoàng-Sa và Trường-Sa.
Vị luật-gia tăm tiếng này lên án gắt gao Trung-Hoa
Cộng-Sản đã bất-chấp luật lệ, xâm-lăng Hoàng-Sa của Việt-Nam năm
1974.
(2) Ủy-Ban Bảo-Vệ sự Vẹn-toàn Lãnh-thổ Việt-Nam do Tiến-sĩ Nguyễn
Văn Canh đại-diện phổ-biến
"Tuyên-cáo của Trí-thức Việt-Nam tại Hoa-Kỳ
về chủ-quyền Việt-Nam trên các vùng quần-đảo Hoàng-Sa và Trường-Sa"
ngày 22 tháng 7 năm 1994. Dưới sự bảo-trợ của Ủy-Ban này, sách "Địa-lý
Biển Đông với Hoàng-Sa và Trường-Sa" của một cựu quân-nhân
HQVNCH, ông Vũ-Hữu-San đã được ấn-hành. Có 2,500 cuốn sách, in thành
hai ấn-bản năm 1995 và 1996, do œy-Ban mang đi phổ-biến rộng rãi
cả Mỹ-Châu, Âu-Châu lẫn Úc-Châu. Ngoài những lý-lẽ căn-bản về pháp-lý,
các bản tuyên-cáo, tài-liệu và sách vở của tổ-chức này cũng nối-kết
các dữ-kiện địa-lý, lịch-sử, hải-dương, địa-chất, sinh-vật, thảo-mộc,
văn-minh... giữa các Hải-đảo với đất liền của Việt-Nam để chứng-minh
Hoàng-Sa và Trường-Sa là phần lãnh-thổ của Việt-Nam.
(3) Các giáo-sư Nguyễn Dư-Phủ và Hà Mai-Phương phổ-biến bài khảo-cứu
"Biển Đông hay Nam-Hải có phải là của riêng Trung-Hoa như họ
thường nhận ?" năm 1995.
Đây là phần "Lời Bạt" trong sách "Địa-lý
Biển Đông với Hoàng-Sa và Trường-Sa" của Vũ-Hữu-San, sau đó
toàn bài được đăng lại trên một số tạp-chí như báo Ngày Nay, Houston,
Texas ngày 1/5/1995.
Như tên gọi cho thấy sách "Địa-lý Biển Đông
..." chủ ý bàn về các yếu-tố địa-lý, thế nên Lời Bạt đã mang
ý-nghiã sâu xa hơn nội-dung cuốn sách, ít nhất là trong việc trình-bày
các lý-lẽ về chủ-quyền lãnh-thổ. Hai giáo-sư họ Nguyễn và họ Hà
dùng ngay các tài-liệu căn-bản nhất của từ-điển Trung-Hoa như Từ-Hải,
Từ-Nguyên, Từ-Nguyên cải biên, Tối-tân thực-dụng Hán-Anh Từ-điển
... để tìm ra một trả lời dứt khoát cho câu hỏi mà nhan-đề nêu ra.
Đó là Biển Đông hay Nam-Hải không phải là của riêng Trung-Hoa. Rõ
ràng hơn, bài khảo-cứu xác-quyết rằng: giới-hạn Nam-Hải của Trung-Quốc
xưa chỉ đến ngang đảo Hải-Nam là cùng.
(4) Luật-Sư Nguyễn-Hữu-Thống, căn-cứ trên Luật Biển
Liên-Hiệp-Quốc (LB/LHQ), đã khuyến-cáo khối ASEAN vào năm 1995 nên
đưa vụ Hoàng-Sa Trường-Sa ra Toà-Án Quốc-tế. Nhân-danh chủ-tịch
Hội "Luật-gia Việt-Nam tại California" Luật-sư Thống cũng
chính-thức gửi thư cho các vị Nguyên-thủ Quốc-gia vùng Đông-Nam-Á
đề-nghị đổi tên biển Nam-Hoa thành biển Đông-Nam-Á.
Trong hồ-sơ pháp-lý Hoàng-Sa Trường-Sa lưu-trữ ở
Hội Luật-gia, chúng tôi được biết các Luật-sư Việt-Nam đã ghi chép
rằng: Cho đến nay, các bản tường-trình về Hoàng-Sa Trường-Sa đều
không tham-chiếu vào Công-Ước LB/LHQ (LOS Convention). Các học-giả
Trung-Hoa và Đài-Loan nêu ra thuyết "biển Nam-Hải là biển lịch-sử
của Trung-Hoa" vì họ không am-tường pháp-luật.
Luật-Sư Nguyễn-Hữu-Thống tuyên-bố tại California
năm 1997 rằng theo đúng LOS Convention của LHQ, các đảo Hoàng-Sa
và Trường-Sa thuộc chủ-quyền Việt-Nam vì 4 lý-do chính-yếu sau đây:
- Các đảo này toạ-lạc trên thềm lục-địa Việt-Nam (rộng 200 hải-lý,
tiếp nối đường lãnh-hải 12 hải-lý, chạy ra biển).
- Chủ-quyền tuyệt-đối của quốc-gia duyên-hải đối với thềm lục-địa,
mặc dù có sự chiếm đóng của quân-lực ngoại-bang (như việc Trung-Hoa
chiếm đóng Hoàng-Sa, Trường-Sa).
- Các khu dầu khí tại đáy biển Việt-Nam là do các thủy-tra- thạch
tích-luỹ từ cả triệu năm nay do sông Hồng-Hà và sông Cửu-Long đổ
ra biển.
- Địa-hình đáy biển Việt-Nam tại vùng Hoàng-Sa Trường-Sa là sự tiếp
nối tự-nhiên của thềm lục-địa từ đất liền chạy xa ra ngoài biển.
Có thể nói các đảo Hoàng-Sa Trường-Sa là những cao-nguyên của thềm
lục-địa Việt-Nam trên mặt biển.
Gậy Ông khổng-lồ tự đập lưng Ông khổng lồ
Những nhà quan-sát thời-cuộc trong hai, ba thập-niên
trước đây đồng-ý một câu trả lời mà họ cho là hiển-nhiên: "tại
sao lý-luận của người Trung-Hoa lại ào ạt và mạnh mẽ như vậy?"
Đó là vì: "Trung-Hoa không những là một nước lớn, người nhiều
mà học-giả của họ ở hải-ngoại lại đông-đảo, số lượng bài khảo-cứu
về chủ-quyền nhiều vô-cùng".
Hình-ảnh về chủ-quyền Trung-Hoa đã được người Tàu
liên-tục vẽ vời với cùng một kiểu cách mờ ảo như nhau. Những hình
ảnh đó vô-cùng to lớn trong không-gian và cũng được những "học-giả"
của họ kéo dài một cách nhạt nhoà ra cả thời-gian. Hầu như tại bất
cứ quốc-gia nào, với bất cứ ngôn-ngữ nào; người ta cũng thấy bài
viết của họ nêu ra bóng dáng những tướng-lãnh, những nhà hải-hành
lấp-loáng ngoài Biển-Đông đi xâm-chiếm, đi thám-hiểm ngay từ đời
nhà Hán trước cả Công-nguyên.
Tuy vậy, vải thưa làm sao che được mắt thánh, màn
tre sơn phết làm sao che được bức trường-thành. Vì nội-dung không
có thực, tất cả những nét vẽ mờ ảo ké dài nhạt nhoà đó đã dần dần
tan như mây khói.
Rồi đến một ngày, người Việt-Nam cũng xuất-ngoại
đông-đảo, cũng khảo-cứu như người Trung-Hoa lúc trước đây. Trong
các trường đại-học Âu, Mỹ, Á, Úc; khi người Việt cùng nhau đọc những
đoạn Sử, Địa hay tài-liệu mà chính Trung-Hoa đem ra dẫn-chứng, người
ta đã tìm thấy ngay sự thực để phản-công vũ-bão. Những sự thực "chết
người" này làm cho Ông Tàu khổng-lồ bị tẩu-hỏa nhập-ma vì trúng
ngay đòn Gậy Ông Đập Lưng Ông.
Chứng-tích Trung-Hoa-Học, một đòn hồi-mã-thương?
Dựa vào môn Trung-Hoa-Học của Âu-Mỹ, nhiều học-giả
Trung-Cộng bù-lu bù-loa rằng mấy ngàn năm trước, người Tàu đã hải-hành
ra khơi, khám-phá hết các hải-đảo ngoài Biển Đông. Theo kiểu "Binh
Bất Yếm Trá", cách tuyên-truyền này là một đòn Hồi Mã Thương
hiểm-độc chăng?
Nhìn tổng-quát, Trung-Hoa có một nền văn-hóa cổ,
nhiều khám-phá khoa-học và kỹ-thuật đã do người Tàu thực-hiện. Tuy
vậy về khả-năng hải-hành, người Trung-Hoa rất lạc-hậu. Học-giả hàng
đầu về môn Trung-Hoa-Học và cũng là tác-giả pho sách Trung-Hoa-Học
đồ-sộ nhất kim-cổ "Science and Civilisation in China"
(xuất-bản tại Cambridge, 1971) xác-nhận rõ~ràng như vậy.
Một cuốn sách khác "Eighth Voyage of the Dragon
- History of China's Quest for Sea Power" của Bruce Swanson
(Hải-quân Học-hiệu Hoa-Kỳ Annapolis ấn-hành năm 1982) mở đề như
sau: "Lịch-sử Trung-Hoa hàng ngàn năm biểu-thị đặc-tính đối-kháng
với tính-chất biển cả. Suốt hai ngàn năm sau đó, hai triều-đại nhà
Hán (220 TTL.- 221) và nhà Đường (618- 907) đã biến-đổi Trung-Hoa
thành một đế-quốc tráng-lệ, có căn-bản văn-hoá lục-địa (landbased
cultural empire)".
Người biết tiếng Pháp, Anh, Đức, Tây-Ban-Nha; có
thể đọc các cuốn sách hay bài viết của Wang Gungwu, Pelliot, Duyvendak,
Grasso... để tìm hiểu về các chuyến viễn-dương của tiền-nhân Việt-tộc
không những ra khắp Biển Đông mà còn vượt hai đại-dương là Thái-Bình
và Ấn-Độ.
Có những nhà Trung-Hoa-Học như James Fairgrieve,
đã viết trong sách "Geography and World Power" (London,
1921, p.242) rằng "người Tàu là giống dân lục-địa với các thói
quen và cách suy-nghĩ của người sống trên đất liền suốt 40 thế-kỷ.
" Một học-giả khác, E. B. Elridge viết trong sách "The
Background of Eastern Sea Power" (Melbourne, 1948, p.47) rằng
"tâm-trí người Trung-Hoa chỉ hướng về nội-địa và kiến-thức
của họ về biển cả thật là ít ỏi".
Như vậy chỉ một thời-gian ngắn, ánh-sáng kiến-thức
Trung-Hoa-Học có thực-chất đã xoá tan mây mù tuyên-truyền Trung-Hoa-Học
giả-tạo. Đòn Hồi Mã Thương, vì không biết sử-dụng, quay lại đả-thương
chính chàng kỵ mã !
Cổ-sử Trung-Hoa nói lên sự thực
Người Tàu nói căn-cứ ở Hán-Sử, họ mồm loa mép giải
tuyên-bố Lộ-Bác-Đức và Dương-Bộc nhà Tiền-Hán (206 trước Tây-lịch
- 8 sau Tây-lịch) khám-phá Hoàng-Sa, rồi Mã-Viện nhà Hậu-Hán (25
- 219) lại đem quân đến kiểm-soát Hoàng-Sa.
Sử-ký là môn học tiến-bộ tại Trung-Hoa. Xứ này có
sử rất sớm. Ngay tiền-thời Khổng-Tử (551-479 trước Tây-lịch), người
Tàu đã viết sử. Ngày nay vì tranh-chấp hải-đảo Trung-Cộng lại vội
vàng, đã dại dột mang các bộ Sử-ký chính-xác đó ra làm chứng.
Đọc các sử-cương Trung-Quốc, người ta biết rằng tướng
Lộ-Bác-Đức xâm-lăng Nam-Việt, rồi Mã-Viện tái-chiếm Giao-Chỉ sau
khi đánh bại Hai Bà Trưng. Xem kỹ các sách Hán-Sử, ai cũng đọc được
thật rõ ràng rằng Lộ-Bác-Đức chưa bao giờ tiến quân ra Biển Đông.
Tiền-Hán-Thư còn viết là họ Lộ chưa bao giờ ra khỏi Quảng-Châu.
Ngay cả đảo Hải-Nam là chỗ cận kề, tướng này cũng chưa hề đặt chân
đến, nói chi là đất Giao-Chỉ. Truy-cứu thêm Hán-thư, người ta cố
công tìm-kiếm nhưng không thể thấy chi-tiết nào liên-hệ đến đoàn
(Nam-phương) lâu-thuyền của Dương-Bộc vượt qua eo biển nhỏ bé Chu-Nhai.
(Shore of Pearls, Edward H. Schafer, University of California Press,
Berkeley and London, 1970. Trang 12).
Chuyện Mã-Viện cũng tương-tự. Hậu-Hán-Thư ghi chính-xác
đường tiến-quân của đoàn viễn-chinh. Mã-Viện mang chức Phục-ba Tướng-quân
như Lộ-Bác-Đức, phụ-tá của Viện mang chức Lâu-thuyền Tướng-quân
như Dương-Bộc. Tuy hai vị Đại-Đô-Đốc và Đô-Đốc này có một số lâu-thuyền
nhưng quân nhà Đông-Hán gồm hơn mười ngàn lính mộ ở Trường Sa, Quế
Dương, Linh Lăng, Thương Ngô; mười hai ngàn người nữa lấy ở các
quận thuộc Giao-Chỉ Bộ, cứ phải dùng đường bộ. Đại-quân đi bộ suốt
từ Hồ-Nam xuống các tỉnh Quảng-Đông, rồi Quảng-Tây, lại tiếp-tục
đi bộ men theo bờ biển, phá rừng để tiến quân sang Quảng-Yên, rồi
Lãng-Bạc. Sau đó, Mã-Viện có đuổi theo tướng Đô-Dương của Hai Bà
tới vùng Thanh-Hóa Nghệ-An nhưng rồi lại vội vã quay về. Không có
bất cứ một chi-tiết nhỏ bé nào liên-hệ tới hải-đảo, dù lớn hay nhỏ,
xa hay gần bờ biển Miền Trung Việt-nam đã được Hán-Sử đề-cập cho
đến một lần.
Trung-Hoa bắc loa kêu ầm lên rằng Ham-đội nhà Minh
chiếm đóng Hoàng-Sa. Chúng ta bình-tĩnh trưng-dẫn Minh-Sử, thách-thức
người Tàu chỉ vào chương nào, trang nào, dòng nào ghi sự kiện đó.
Không những Minh-Sử không ghi chép mà cả những bản tường-trình chi-tiết
hơn về hành-động đi xâm-lược của Trịnh-Hoà cũng kể sơ sài là đoàn
tàu đi ngang qua hải-đảo này, hải-đảo nọ. Một vài chuyến hải-hành
"thông-quá vô-tư" ngoài biển như vậy không tạo được một
điểm pháp-lý nào cho Trung-Cộng[1]. Dựa vào lý lẽ gì họ có quyền
chiếm hết các cù-lao hay quần-đảo dọc theo hải-trình qua Ấn-Độ-Dương
cho đến tận Mã-đảo, Phi-châu hay sao ?!
Ngày nay Hải-Quân Hoa-kỳ hải-hành khắp Ngũ Đại-Dương,
thăm viếng trăm ngàn hải-đảo. Với những dụng-cụ chính xác, bản-đồ
và tài-liệu chi-tiết hơn nhiều, họ cũng không vì vây mà có quyền
nhận vơ hải-phận hay đảo-dư của bất cứ quốc-gia nào.
Cổ-sử Trung-Hoa ghi những Sinh-hoạt cổ nhất
trên Biển Đông
Người Trung-Hoa rất xứng-đáng hãnh-diện về nền Sử-học
tiền-tiến của nước họ. Muốn tìm hiểu quá-khứ xa xưa của vùng đất
Đông-Á , người ta phải đọc các pho sử của người Tàu viết ra. Đặc-biệt
khi cần biết về những sinh-hoạt của con người trên vùng duyên-hải
và ngoài Biển Đông, việc khảo-cứu cũng không ngoại-lệ.
Tuy nhiên, trong khi người Tàu rất muốn kể chuyện
biển (sea stories) của họ ngày xưa, nhưng rất ngại ngùng không giám
đả động đến những chi-tiết ghi rõ ràng trong các cuốn sử-ký của
họ một số sử-liệu như sau:
Trong giai-đoạn đầu mới lập-quốc qua các đời Đường
Ngu, Hạ; lãnh-thổ Trung-Hoa nằm sát sông Hoàng-hà, trên cao-nguyên,
còn rất nhỏ hẹp. Cho đến đời nhà Thương, nước Tàu đã mở lớn hơn
nhưng cũng chỉ vào khoảng tối-đa mỗi chiều 400km x 300km, tức vài
ba trăm dặm mỗi-chiều (Chine Esprit et Société, Speiser) và rất
xa biển cả. Trong lúc đó, người Bách-Việt tuy chưa tạo được hình-thức
quốc-gia chặt chẽ nhưng có lẽ đông đảo hơn người Tàu rất nhiều.
Đất đai họ chiếm ngự bọc quanh bờ Biển Đông nhất-định bao la rộng
lớn, ít nhất cũng lớn gấp hàng chục lần so với nước Tàu nguyên-thủy
nằm sâu trong nội-địa.
Trước thời Xuân-Thu đã có người viết Sử. Sau đó,
một nhân-tài lớn ra đời là Khổng-Tử (551-479 trước Tây-lịch). Ông
đã san-định các Kinh Thi, Thư, Lễ, Dịch cùng biên-soạn kinh Xuân-Thu.
Trong khi không nói gì tới các hoạt-động sông nước của người Tàu
thì Khổng-Tử lại đề-cập tới các sắc dân miền Nam sinh-sống ngoài
hải-đảo và trên thuyền bè. Sau thời đó, số sách sử còn nhiều hơn.
Ngày nay, đọc các cuốn sách Hoài-Nam-Tử của Lưu-An, Sử-ký của Tư-Mã-Thiên,
Lâm-Ấp-Ký... người ta thấy lúc xưa, dân Trung-Hoa rất lạ lùng khi
thấy những dân Di, dân Man sinh-tồn với biển cả.
Bản-đồ lấy trong cuốn sách China's March Towards
the Tropics, của Harold J. Wiens (Conn, 1954) ghi-chú rằng: Căn-cứ
theo sử Trung-Hoa, địa-bàn sinh-hoạt của người Bách-Việt trải dài
từ Ngô-Việt (bán-đảo Sơn-Đông) tới Việt-Thường (Huế).
Cuốn sách Science and Civilization in China, Vol.
4, (Cambridge ấn-hành 1971: các trang 656, 665) còn liệt-kê các
tài-liệu cổ-thư Trung-Hoa như Lâm-„p-Ký, Thủy-Kinh-Chú, Thái-Bình
Hoàn-Vũ-Ký, Phương-Vật-chí... đã đề-cập đến những chi-tiết khá hay
như mấy ngàn năm trước tàu thuyền của người cổ Việt đã được đúc
bằng đồng, bằng sắt. Lại còn chuyện lý-thú như những đoàn quân viễn-chinh
của Trung-hoa đi Nam-xâm đã sử-dụng luôn những phương-tiện địa-phương
mà Sử của họ ghi rõ ràng là Nam-phương Lâu-thuyền.
Chúng ta cũng nên biết qua rằng có một nước Việt
vùng Chekiang (Triết-Giang ngày nay) thành-lập một trong những đoàn
quân thủy đầu tiên ở Á-Đông. Vào năm 472 TTL., Hải-Quân nước này
là lực-lượng mạnh nhất thời Chiến-quốc (The Junks & Sampans
of the Yangtze, G. R. G. Worcester, Naval Institute Press, Annapolis,
1971: 607.) Quân-đội nước Việt luôn luôn vận-chuyển, chiến-đấu trên
thuyền, không bao giờ dùng ngựa hay chiến-xa. Chiến-hạm thời đó
có chiếc bọc đồng.
[pic: Cattigara, Kẻ-Chợ (Hà-Nội) trên bản đồ Ptolemy]
Qua các hải-đồ cổ, người Tây-phương biết đến tên
hải-cảng và vùng biển đầu tiên ở Á-Đông. Đó không phải là những
địa-danh Trung-Nguyên mà là tên hải-cảng của Giao-Chỉ. Trước công-nguyên,
người Âu-Châu cũng đã biết đến Biển Đông của nước ta và Vịnh Bắc-Việt.
Họ gọi chung là Cignus Magnus (hay Sinus Magnus). Những tài-liệu
sau đây giải-thích sự-kiện đó:
Sau cuộc viễn-chinh của Alexandre Đại-đế (336-323
TTL) sang Ấn-Độ, nhiều giao-tiếp đã xảy ra giữa Á-Âu, người Hy-Lạp
biết thêm nhiều sinh-hoạt của người Á-Châu. Eratosthene (275-195
TTL) viết sách Geographia, Ptolemy (khoảng 100-170) phát-triển môn
địa-lý, viết sách và hình-dung ra một bản-đồ thế-giới mà tận-cùng
về phía Đông-Đông-Nam là bán-đảo Vàng Chersonese và hải-cảng Kattigara
(hay Catigara, kinh-độ 117 độ Đông, vĩ-độ 8 độ Nam - Kinh-tuyến
gốc lấy từ đảo Ferro - (Islands of the Blest- quần-đảo Canary.)
Bán-đảo Vàng là Đông-Dương và Kattigara (có bản-đồ ghi là Cattigara)
chỉ Kẻ Chợ (Kesho), Long-Biên (Lugin) hay Hà-Nội ngày nay.
Tác-giả cuốn sách "Ancient India as Described
by Ptolemy" là J. W. McGrindle, cũng đồng-ý với các học-giả
khác, nghĩ rằng Kattigara là Hà-nội. Nơi trang 9, lời tác-giả ghi-chú
: "Trung-Hoa trong gần 1,000 năm đã được biết như là quốc-gia
nằm trong nội-địa Á-Châu (inner Asia)". Tại trang 26, ông viết:
"... với lý-thuyết rằng Kattigara, điểm xa nhất về phía Đông
tới được bằng đường biển, phải nằm gần hay trên cùng kinh-tuyến
với với nước Tàu, điểm xa nhất đi đến được qua đất liền".
Chứng-cớ của đống bản-đồ hỗn-loạn
Tương-tự việc khoe hão những chứng-cớ lịch-sử, người
Trung-Hoa thường loè bịp thiên-hạ bằng các chứng-cớ bản-đồ. Chuyện
họ bịa-đặt đại-khái như thời nhà Nguyên, nhà Minh, nhà Thanh; họ
đã vẽ bản-đồ Hoàng-Sa Trường-Sa. Dù nói một cách lớn lối như vậy,
nhưng người Tàu chưa bao giờ đưa ra được lấy một tấm làm chứng-cớ
cho thiên-hạ coi.
Tuy người Trung-Hoa không có chứng-cớ bản-đồ, nhưng
người Việt-Nam tôn-trọng sự thực lại thích lục lọi đống bản-đồ cổ
xưa đó của họ. Kết-quả công-bố (báo Tuổi Trẻ Chủ-Nhật, Việt-Nam;
26-5-1996; & News In Review, Hoa-Kỳ; 6-6-1996) rất chính-xác
và hiển-nhiên quá đến độ người Tàu hết đường chối cãi. Đó là sự
kiện bản-đồ Trung-Hoa có xuất-hiện quần-đảo Tây-Sa và Nam-Sa ra
đời sớm nhất cũng không trước năm 1909. Niên-đại này quá mới, không
chứng-minh được điều gì, và... rất yếu nếu so-sánh với tài-liệu
chính-xác của Việt-Nam.
Tai-hại hơn, vì lập-trường chính-phủ Trung-Hoa không
vững-vàng và sự thông-tin ngay trong giới chức-quyền cũng yếu, nên
một số bản-đồ chính-thức ra đời cùng năm đó (1909) lại không kịp
tu-chỉnh. Nguy-khốn nhất cho Trung-Cộng là loạt Bản-Đồ Đại-Thanh
Đế-Quốc Vị-Trí Khu-Hoạch Quảng-Đông tỉnh và Quỳnh-Châu phủ Nhai-Châu
hội-đồ (tập Trung-Quốc Cận-Thế Địa-Dư-Đồ) được vẽ rõ ràng là biên-giới
Trung-Hoa tới đảo Hải-Nam (tức Quỳnh-Châu) mà thôi!
Đầu thế-kỷ 20, căn-bản hiểu-biết của họ về các hải-đảo
ngoài Biển Đông còn sơ-sài. Rồi gần 20 năm sau, tài-liệu của Trung-Quốc
về Tây-Sa (Hoàng-Sa của ta) vẫn không có gì tiến-bộ hơn. Khi cố-gắng
thiết-lập tờ báo-cáo-thư Điều-Tra Tây-Sa, viên chức trách-nhiệm
tỉnh Quảng-Đông đã gặp phải nhiều khó-khăn khi văn-khố lưu-trữ Trung-hoa
trống trơn, không cỏ một tài-liệu xa gần nào liên-hệ đến quần-đảo
này.
Cùng thời đó, Tác-giả Lục-Đông-Á trong bài Nhận-định
Về Quần-đảo Tây-Sa, ngay câu mở đầu đã viết: "Quần-đảo Tây-Sa
được phát-hiện từ thời nào, không có sách Sử-ký, Địa-lý và Bản-đồ
nào có ghi; thật không thể khảo-cứu được". Bài này trích-đăng
lại bởi cuốn Tuần-Hải-Ký, xuất-bản tại Đài-Loan năm 1974, trang
175 và năm 1937, trang 186.
Trung-Hoa nhập-nhằng vụ Tây-Sa như vậy cho đến năm
1934 lại thèm-muốn quơ-quào thêm Đoàn-Sa và Nam-Sa (chính là Trường-Sa
của Việt-Nam). Trong giai-đoạn máu tham-lam xâm-lược nổi lên này,
Trung-Hoa đã lúng-túng, gây ra những chuyện Tiền-Hậu Bất-Nhất lố-bịch
như sau:
Năm 1928, chính-phủ Trung-Hoa Dân-Quốc tuyên-bố Tây-Sa
là biên-giới phía Nam của quốc-gia. Lee G. Cordner thuộc Hải-Quân
Hoàng-Gia Úc-Đại-Lợi cho rằng "sự kiện không liệt-kê Nam-Sa
vào lãnh-thổ làm suy-sụp lý-lẽ chủ-quyền của Trung-Hoa". (The
Spratly Islands Disputes And The Law Of The Sea. Trong "Ocean
Development and International Law", Vol. 25, 1994, print in
the UK, các trang 61-74).
Những chuyện Tiền-Hậu Bất-Nhất lố-bịch khác
nữa
Tiến-sĩ Nguyễn-Quang-Ngọc trong khi du-khảo tại Úc-Đại-Lợi,
ngoài việc phát-hiện những bản-đồ Trung-Hoa ra đời quá trễ như kể
trên, còn ghi-chú thêm một số chuyện Tiền-Hậu Bất-Nhất lố-bịch khác
nữa của người Tàu. Chúng tôi xin tóm gọn những sự phát-kiến của
Ông như sau:
- Theo Quảng-đông Nghiên-cứu tham-khảo, nguyên-văn
câu báo-cáo vào năm 1928 như sau: Tra Tây-Sa quần-đảo dĩ vô chí
thư, hựu vô chuyên-thư tường tái. Cho dù không thể tra-cứu về Tây-Sa,
và cho dù không hề có sách Địa-chí hay sách Chuyên-khảo nào ghi
chép về Biển Đông, người Tàu vì mang dã-tâm, tiếp-tục bất cần sự
thật, vẫn đòi hỏi việc chiếm đoạt hầu hết vùng biển Đông-Nam-Á.
- Những ai theo dõi âm-mưu lấn-chiếm của người Tàu
đều nhận ra những điểm khôi-hài vì "Bất-Thông Thời-Vụ".
Ngay tên quần-đảo, người Trung-Hoa cũng gọi một cách bất-nhất. Năm
nay ghi là Cửu Châu, năm tới kêu Thất-Đảo, lại có khi lỡ-bộ viết
là Hoàng-Sa Chử (bãi Hoàng-Sa), nằm trong khu-vực Giao-Chỉ như cuốn
Lịch Đại Dư-Địa-Đồ Mục-Lục (1906). Danh-từ Bãi Hoàng-Sa, hay Bãi
Cát Vàng là những tên người Việt thường gọi quần-đảo của mình.
- Lạ lùng hơn nữa, sự bất-nhất xảy ra ngay trong
cùng một cuốn sách căn-bản và hệ-trọng như "Dương-Phòng Tập-Yếu".
Trong pho Huấn-Thị Tuần-tiễu gồm tới 24 quyển này (in năm 1938)
người ta thấy ngay sự khác-biệt nhau: (1) Bản-đồ "Trực Tỉnh
Hải-Dương Tổng-đồ" vẽ một quần-đảo ngoài khơi, ghi là Vạn-Lý
Trường-Sa (2) Một Bản-đồ khác là "Quảng-Đông Dương-đồ"
lại đánh dấu ngay đúng vị-trí đó với một cái tên khác hẳn, đó là
Cửu-Nhũ Loan-Châu.
- Bản-đồ vẽ và ghi đã hỗn-loạn như vậy, mà cả những
tập sách có nhiều lời chú-giải cũng lung-tung hết sức. Lấy thí-dụ
về bộ "Quỳnh-Châu Phủ Chí". Bộ sách này tuy có tới 14
Bản-đồ hầu hết nằm trong nội-địa, không hề đánh dấu các địa-danh
nào như Cửu-Nhũ Loa-Châu, Thiên-lý Thạch-Đường, Vạn-Lý Thạch-Đường,
Vạn-Lý Trường-Sa. Tuy vậy khi nhắc đến các quần-đảo trong bài viết,
tác-giả lại ghi tên của chúng lẫn-lộn với nhau: lúc thì gọi là Thiên-Lý
Trường-Sa, Vạn-Lý Thạch-Đường (trang 55) đến trang 417, lại gọi
là Vạn-Lý Trường-Sa, Thiên-lý Thạch-Đường.
Trong dòng hải-sử Biển Đông nhiều ngàn năm dư, danh-từ
Tây-Sa (Hsisha) là một thứ hậu-sinh, chỉ mới xuất-hiện gần đây.
Đó là khi Đề-Đốc Lý-Chuẩn đưa tàu thám-sát Hoàng-Sa vào năm 1909.
Lại có một truyện tức cười nữa ở đây. Lần này, Hạm-trưởng
Chauvaire thuộc Hải-Quân Pháp kể lại bằng một bài viết đăng trong
báo La Nature số 2916, xuất-bản tại Paris ngày 01-1-1933, trang
385-387. Chúng tôi xin ghi lại một đoạn đại-ý như sau:
"Nhắc lại chuyện hai chiếc pháo-đĩnh nhỏ bé của tỉnh Quảng-Đông
mang hiệu-kỳ Đề-Đốc Lý-Chuẩn đến Hoàng-Sa trong năm 1909, ghé lại
quần-đảo một khoảng thời-gian không quá 24 giờ. Vậy mà đến ngày
20-6-1909, đại-nhật-báo Quảng-Đông, tờ Kouo Che Pao cho đăng tin
lớn...
Tôi nghĩ (lời Hạm-trưởng Chauvaire) thật là khôi-hài.
Ông "Đề-Đốc nhà ta" và đám thủ-hạ ít oi của ông không
những đã khảo-sát kỹ-lưỡng hết thảy các hòn đảo, đụn, cồn, bờ cạn
bãi chìm của vùng biển Hoàng-Sa mà còn trong giây lát vẽ ra được
một bản-đồ tổng-quát toàn-thể quần-đảo cùng 15 chiếc bản-đồ đầy
đủ chi-tiết chuyên-môn nữa... Trong vài giờ thôi nhé! Sau hết, Đề-đốc
đã gom đủ yếu-tố để xem xét sâu xa và kết-luận là Trung-Hoa có thể
xây-dựng được đến hai hải-cảng trong vùng!"
Râu Ông nọ Cắm vào Cằm Bà kia
Không rành tên đảo, Trung-Cộng vẫn trâng-tráo mạo-nhận
chủ-quyền của đảo. Lỳ lợm hơn, trong khi loay hoay với âm-mưu xâm-lược,
người Tàu còn đem tên quần-đảo này ra công-bố lẫn lộn với danh-xưng
quần-đảo kia. Đó là trường-hợp cái tên Nam-Sa.
Hiện nay, Trung-Cộng tuyên-bố chủ-quyền trên quần-đảo Trường-Sa
của Việt-Nam mà họ gọi là Nam-Sa. Lịch-sử của cái tên mới, tên cũ,
tên từ kẽ đất nẻ chợt chui lên hay cái tên từ bụi rậm bỗng nhảy
ra ở miền Biển Đông này, mọi người cũng nên xem qua để biết rõ:
- Cho đến năm 1935, lần đầu tiên cái tên hai Quần-đảo
Nam-Sa và Đoàn-Sa xuất-hiện trong cuốn sách "Trung-Quốc Địa-Lý
Tân-Chí". Nam-Sa là tên đầu tiên đặt cho quần-đảo đá ngầm Macclesfield
Bank, gợi ý-nghiã quần-đảo ở biên-giới phía Nam của Trung-Hoa. Đoàn-Sa
là tên đặt cho quần-đảo Spratlys (tức Trường-Sa của Việt-Nam).
- Sau khi Trung-Cộng cướp được chính-quyền, họ nảy
sinh ý-đồ xâm-lược toàn-bộ Biển Đông. Vào khoảng năm 1949, Macclesfield
Bank bị lột mất cái tên Nam-Sa, đổi thành Trung-Sa để biên-giới
phía Nam kéo dài xuống phía đảo Natuna của Nam-Dương vào sát đảo
Bornéo của Mã-Lai-Á.
- Cái tên Đoàn-Sa lúc đó (1949) biến mất. Danh-từ
Nam-Sa từ Macclesfield Bank mang đi hàng ngàn cây-số xuống phía
Nam để gắn làm tên gọi cho quần-đảo Spratlys. Đã có câu hỏi tại
sao Trung-Hoa thay tên đổi chỗ các quần-đảo như vậy? Nửa thế-kỷ
qua đi, Chính-quyền Bắc-Kinh vẫn không thể nào đưa ra được một lý-giải
nào tạm gọi là xác-đáng.
Lưỡi Rồng, chữ U hay một cái tên U minh minh.
Ù cạc cạc?
Câu truyện "khu-vực biển hình chữ U" của
Trung-Hoa tương-tự như truyện ma-giáo, đại-đạo giang-hồ trong tiểu-thuyết
kiếm-hiệp của họ. Không cần căn-cứ pháp-lý, chẳng cần nguyên-do;
Trung-Cộng nhận chủ-quyền toàn-thể Biển Đông. Họ vẽ ranh giới vùng
"Lưỡi Rồng" của họ một cách khơi khơi, quẹt sát bờ biển
Trung-Việt (cách Cù-lao Ré chừng một khoảng 40 hl) xuống Indonesia
qua gần Mã-Lai-Á (cách Bornéo ước- lượng 25 hl) vòng lên sát Phi-luật-Tân
(cách Palawan vào chừng 25 hl.)
Hình chữ U vẽ "tưới" ra, không có một tiêu-chuẩn
hay căn-bản hay ... dựa trên bất cứ một tọa-độ địa-dư nào hết. Khu-vực
này là lãnh-hải, là hải-phận kinh-tế, là thềm lục-địa, là khu-vực
đánh-cá... hay khu-vực này - đã trong quá-khứ, hay sẽ trong tương-lai
- mang một hình-thức pháp-lý chủ-quyền như thế nào? Thật chỉ là
những đòi-hỏi tham-lam và mập-mờ, không có ai hay biết mà chính
Bắc-Kinh cũng chưa bao giờ xác-nhận chi-tiết nào tương-tự.
Người Tàu chỉ cho biết "Lưỡi Rồng" mang
tính-cách lịch-sử. Tuyên-truyền là như vậy, nhưng chính-sử Trung-Hoa
chưa bao giờ ghi-chép việc họ chiếm-đóng Hoàng-Sa/ Trường-Sa. Địa-dư
chí nước Tàu cũng chẳng bao giờ viết rằng nước Trung-Hoa phía Nam
giáp Nam-Dương, Mã-Lai-Á... Vậy mà người Trung-Hoa thời nay giám
cho rằng lịch-sử là một yếu-tố chính làm căn-bản cho chủ-quyền nước
Tàu trên toàn-thể Biển Đông.
Thấy truyện thậm-chí vô-lý này, Luật-gia chuyên về
hải-dương Mark J. Valencia đã nhận-định: "Không có một nguyên-lý
nào trong luật-pháp quốc-tế thời hiện-đại cho phép một kiểu lý-luận
như thế !".
Để giúp mọi người như chúng ta có thể tìm hiểu thêm,
hai Giáo-Sư Yann-huei Song, (Academia Sinica, Taiwan) và Peter Kien-hong
Yu (National Sun Yat-sen University) đã truy nguyên nguồn gốc câu
truyện xảy ra từ đâu. Hai người chính gốc Trung-Hoa này cũng không
hiểu nổi nguyên-do tại sao và sự suy-luận mà đồng-bào của họ ở Hoa-Lục
thế nào mà sản-sinh ra một thứ kỳ-lạ như vậy. Hai Ông này đề-nghị
chúng ta đi tìm người vẽ (!) ra đường chữ U đó để hỏi xem tại sao
anh ta làm như vậy? Xin quý-vị đọc thêm chi-tiết trong bài "U
shape, China's "Historic Waters" in the South China Sea:
An analysis from Taiwan, ROC. Trong báo American Asian Review, Vol.
12, No. 4, Winter, 1994, các trang 83-102.)
Đối với một số người, chữ U làm họ liên-tưởng đến
những sự u-mê, tăm tối... Vì ấu-trĩ, hoặc vì mập mờ muốn đánh lận
con đen hay vì u minh minh, ù cạc cạc mà người Tàu nói liều chăng?
Hoàng-Sa có từ-thạch hút tàu sắt không cho
qua (!?)
Ngoài sách Sử-ký, Địa-Dư mang ra dẫn-chứng hàm-hồ,
người Trung-Hoa còn mang thêm những sách du-khảo ra, làm ra vẻ như
họ có dư thừa tài-liệu. Họ mệnh-danh mấy cuốn đó thành một thứ lịch-sử
chiếm-đóng. Như đã trình-bày ở trên, vì không có tài-liệu thực-sự
chiếm-đóng tương-đương như Nhà Nguyễn (từ thế-kỷ 15) mà bàn-dân
thiên-hạ chúng ta phải nghe những chuyện "trời ơi đất hỡi"
như sau đây:
(a) Theo ông Tề Tân và một số người Trung-Hoa khác,
sớm về đời Đông Hán đã thấy chép như sau: trong cuốn Dị Vật Chí
của Dương Phu: "ở vùng hiểm nguy đảo Hải Nam nước biển không
sâu mà có nhiều từ thạch khiến những chiếc thuyền lớn của người
ngoại quốc có đóng chốt sắt tới nơi đó vì có chất từ thạch nên không
qua được." Thật là dị-đoan, người không đi biển, không biết
hải-đảo thường hay kể chuyện huyền-hoặc mà Anh-Ngữ có một từ thật
chân-xác là "Sea Stories."
Cụ Lãng-Hồ nhận-xét rằng: Đành rằng câu đó có nói
tới quần-đảo người VN thường gọi là quần-đảo Hoàng Sa mà người Tàu
gọi là Tây Sa quần-đảo, nhưng không có ở tiết nào xác nhận là của
Trung-Hoa. Trái lại có vài điểm đủ chứng-tỏ quần-đảo đó thuộc lãnh
thổ cố hữu của VN. Trước hết cuốn Dị Vật Chí của Dương Phu không
phải là một tác phẩm đời Đông Hán. Theo Đường Thư Nghệ vân chí,
cuốn đó có nhan đề đầy đủ là Giao Châu Dị Vật Chí và là một tác
phẩm đời Đường. Do hai chữ Giao Châu và do ý nghĩa của nhan đề (Dị
Vật Chí), quần-đảo được miêu tả với đặc tính là có nhiều từ thạch
chính là quần-đảo Hoàng Sa của Giao Châu, tức là của Việt-Nam đời
Đường vậy!
Những chuyến Hải-trình của người Trung-Hoa
Như đã nói ở trên, một vài chuyến hải-hành "thông-quá
vô-tư" ngoài biển không tạo được một điểm pháp-lý nào cho chủ-quyền
quốc-gia. Những chuyến đi biển để du-lịch, hành-đạo (như của các
nhà Sư Trung-Hoa), hải-hành thử tàu thuyền (như thời nhà Tống),
thường-dân đánh cá ghé đảo lấy nước... chẳng phải là những chứng-cớ
khi bàn đến chuyện sở-hữu hải-phận theo Luật Biển Quốc-Tế hiện-hành.
Tuy vậy, khi đưa đẩy những câu truyện "tào lao" ấy ra
ngoài, người Tàu còn vô-ý đưa cả ra các yếu-tố "phản chủ"
hay rất "yếu" như khi người Tàu phải quá-giang tàu thuyền
nước khác.
Trong Chu Phiên Chí, tuy tác-giả có nói tới Thiên
Lý Trường Sa (thuộc quần-đảo Hoàng Sa chứ không phải Trường Sa của
VN, mà người Tàu nay gọi là Nam Sa) và Vạn Lý Thạch Sàng, nhưng
không thấy có chỉ-tiết nào nói rõ những đảo dư đó thuộc quản hạt
của Hải Nam. Cả đến Thất Ly Dương thấy có chép tới trong Tống Sử
Kỷ Sự Bản Mạt, quyển 188, chương 1, do ông Tề Tân dẫn ra, tuy là
một biệt xưng của quần-đảo Hoàng Sa về đời Tống, nhưng trong sử
liệu trên cũng không có chỗ nào chép rằng Thất Lý Dương thuộc lãnh
thổ Trung Quốc đời Tống.
Mặt khác, sử liệu đầu tiên có nói tới người Tàu vượt
biển Nam Hải là cuốn Phật quốc Ký chép truyện Pháp Hiển hồi đầu
thế kỷ thứ 5 chu du trong 15 năm qua nhiều xứ trung Á để sưu tầm
tài liệu về Phật Giáo. Lúc ra đi, vị cao tăng này đã đi đường bộ
nhưng khi ở Ấn-Độ về TQ đã đi đường biển trên một chiếc thuyền lớn
không phải của người Tàu.
Sá gì sự phân chia hải-vực độc-đoán của người
Tàu
Riêng nước ta thời xưa đã từng được mệnh danh là
nước Giao Chỉ đã bất chấp sự phân chia hải vực độc đoán của người
Tàu, chứng-cớ là phần Biển Đông thuộc lãnh hải phía bắc VN bầy giờ,
từ bắc vĩ tuyến 20 đến bắc vĩ tuyến 15, đã được mệnh danh là Giao
Chỉ Dương, danh xưng này cũng đã thấy được ghi trên bản đồ của Mao
Khôn nói trên. Trước đó, Chu Khứ Phi đời Tống cũng đã gọi là biển
đó Giao Chỉ Dương.
Kế đến, người Pháp lại dùng danh xưng Paracels phiên
âm tự tiếng Bồ đào Nha ra để chỉ quần-đảo Hoàng Sa của VN. Trong
cuốn Mémoire sur la Cochinchine, J.B, Chaigneau (1769-1852) có chép
như sau: La Cochinchine dont le Souverain porte aujourd'hui le titre
d'Empereur comprend la Cochinchine proprement dite, le Tonkin...
quelques iles habitées peu éloignées de la côte et l'archipel des
Paracels, nghĩa là "xứ Giao Chỉ China mà quốc vương nay đã
xưng Đế hiệu gồm có chính xứ Giao chỉ Chỉ-Na, Bắc Hà; ... Vài hòn
đảo dân cư thưa thớt cách bờ biển không xa cho lắm và quần-đảo Paracels
".
Trong cuốn Univers, histoire et description de tous
les peuples, de leurs religions, moeurs et coutumes (1833). Giám-Mục
Taberd cũng đã ghi rõ như sau: Nous n'entrerons pas dans l'enumérations
des principales iles dépendantes de la Cochinchine. Nous ferons
seulement observer que depuis de 34 ans l'archipel des Paracels
nommé par les Annamites Cát Vàng ou Hoàng Sa (Sable jaune) véritable
labyrinthe de petits ilots de rocs et de bancs de sable justement
redoutés des navigateurs a été occupé par les Cochinchinois, nghĩa
là: "Chúng tôi không đi vào việc liệt kê những hòn đảo chính
yếu của xứ Giao-Chỉ Chi-Na. Chúng tôi chỉ xin lưu-ý rằng từ hơn
34 năm nay, quần-đảo Paracels mà người Việt gọi là Cát Vàng (Hoàng
Sa) gồm rất nhiều hòn đảo nhỏ chằng chịt với nhau, lởm chởm những
đá nhô lên giữa những bãi cát đã được người Việt xứ Đàng Trong chiếm
cứ, đã khiến những kẻ đi biển phải kinh sợ.
Trong hai đoạn Pháp Văn trích dẫn bên trên, có vài
điểm đáng chú ý.
a) Một là danh xưng Bồ đào Nha Parcel (Pracel) và danh xưng Pháp
Paracels đồng nghĩa với những danh xưng của người Tàu như Thạch
Đường nghĩa là bức đê, bức tường, bờ cao bằng đá. Do nghĩa đó, có
thể suy ra rằng thương nhân người ngoại quốc thuở xưa gồm có người
Tàu, người Bồ đào Nha, người Hòa Lan, người Pháp, v.v... đã từng
có những kinh nghiệm đầy lo ngại đối với quần-đảo Hoàng Sa của VN.
Tàu bè của họ vốn là những chiếc thuyền lớn hoặc
tàu lớn có chốt sắt nên họ rất sợ phải qua vùng Hoàng Sa là nơi
tục truyền có nhiều đá mọc ngầm dưới mặt biển thuyền tàu lỡ va phải
là vỡ. Bởi vậy người Tàu mới có câu "Thượng phạ Thất châu hạ
phạ Côn Lôn", nghĩa là Trên thì sợ Thất Châu dưới thì sợ Côn
Lôn hoặc "Khứ phạ Thất Châu hồi phạ Côn Lôn" nghĩa là
Đi thì sợ Thất Châu về thì sợ Côn Lôn. Trái lại, dân VN miền duyên
hải Trung Việt như đã nói trên thường vượt biển trên những chiếc
ghe bầu, không hề sợ hãi đối với Hoàng Sa và Trường Sa như đã chứng-tỏ
danh xưng lâu đời của hai quần-đảo này mà họ chỉ coi là những bãi
cát vàng và cát dài.
b) Điểm nữa đáng chú ý là những sự kiện có liên quan
đến người Bồ đào Nha, Hòa Lan và Pháp từ thế kỷ 16 đã chứng-tỏ là
cố lai người Tàu không hề có nắm được độc quyền hàng hải trên biển
mà họ mệnh danh là biển Nam Hải. Đành rằng từ thế kỷ 12 nghề hàng
hải của họ đã tiến bộ nhiều nhờ bắt đầu biết ứng dụng Kim Chỉ nam
vào việc hàng hải nhưng theo nhiều sử gia có uy tín thời người Ả
Rập đã thực hiện được sự ứng dụng đó từ lâu trước người Tàu. Thực
tế tuy người Tàu đã biết chế ra xe chỉ nam từ đời nhà Chu nhưng
theo sự khảo cứu của J. Chalmers trong Trung Quốc tạp chí (China
Review, XIX, 52-54) thời sự phát minh thứ xe đó đã không tất nhiên
dẫn đến sự đồng thời phát minh ra la bàn hàng hải. (Xem thêm bài
"Hoàng Sa - Trường Sa: Lãnh thổ Việt Nam" tác-giả Nguyễn
Khắc Kham. Tập san Sử Địa 29: "Đặc-Khảo Về Hoàng Sa và Trường
Sa", số tháng 1 đến tháng 3-1975, Sài Gòn).
Tài-liệu Thích Đại Sán và Hải ngoại Ký Sự
Trong những tập ký-sự của thế-kỷ 17, bộ Hải ngoại
Ký sự của Nhà Sư Thích Đại Sán nổi tiếng nhất, được nhiều người
biết đến. Tác-giả là một vị lão tăng đời Khang-Hy đã đến đất Thuận
hóa dưới triều Nguyễn Phúc Châu ngày 29 tháng giêng năm „t Hợi (13-3-1695)
và rời chùa Thiền Lâm để vào Hội an về Quảng đông ngày 28 tháng
6 cùng năm đó, (7-8-1695).
Đọc qua các đoạn văn của Hải Ngoại Kỷ Sự, người ta
có thể nhận thấy rằng trong khoảng từ thế kỷ 15 đến thế kỷ 17, chủ-quyền
VN trên hai quần-đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã được hành sử dưới
nhiều hình thức như đánh thuế xuất nhập tàu bè ngoại quốc, thiết
lập những đội chuyên thâu lượm hải vật, kinh nghiệm bản thân của
các dân chài bản xứ đối với hai quần-đảo đó, v.v...
Chúng tôi mời quý-vị xem thêm chi-tiết trong "Thích
Đại Sán, Hải ngoại Ký Sự, Sử liệu nước Đại Việt Thế Kỷ XVII"
Toàn bộ 7 quyển, Viện Đại Học Huế. Ủy ban phiên dịch sử liệu Việt-Nam.
Huế 1963. Đặc-biệt là quyển sách "Hải Ngoại Kỷ Sự" Quyển
ba.
Nhận-Xét của Ông Tạ-quốc-Tuấn Về Lập Luận Của hai
chính-phủ Bắc-Kinh và Đài-Loan
Ngoài những đợt Hỏa-mù được tung ra khắp nơi, hai
chính-phủ Trung-Cộng và Đài-loan cũng cho công-bố một số văn-kiện
pháp-lý chính-thức. Khi bàn về những luận-cứ đó, Ông Tạ-quốc-Tuấn,
một học-giả Việt-Nam có các nhận-định xác-đáng như sau:
Qua việc nghiên-cứu các lời tuyên-bố của hai chính-phủ
Bắc-kinh và Đài-bắc liên-quan đến vấn-đề chủ-quyền trên hai quần-đảo
Hoàng-sa và Trường-sa từ năm 1951 đến nay, chúng ta nhận thấy rằng
cả hai chính-phủ này có luận-cứ vu-vơ, mơ-hồ và võ-đoán. Họ chỉ
nói đi nói lại nhiều lần là Trung-quốc có chủ-quyền bất-khả tranh-nghị
hay chủ-quyền hợp-pháp và chủ-quyền đó có từ xa-xưa lắm rồi, nhưng
lại không đưa ra được một bằng-chứng cụ-thể nào, căn-cứ vào các
tiêu-chuẩn lịch-sử, địa-lý hay luật quốc-tế, để chứng-minh là chủ-quyền
đó thuộc về Trung-quốc. Vì vậy những luận-cứ đó hoàn-toàn không
có tính-cách thuyết-phục, dù là đối với những người đễ tính nhất.
Cái lầm lớn nhất của cả Bắc-kinh lẫn Đài-bắc là cứ
làm như chủ-quyền đó là vấn-đề đương-nhiên, không cần biện-minh.
Sở-dĩ chúng tôi (lời Ông Tạ Quốc-Tuấn) bảo là sai-lầm
là bởi vì khi có sự tranh-chấp về một quyền nào đối với vật nào,
các phe đương-tranh ít nhất cũng phải đưa ra các bằng-cớ cần-thiết
để chứng-minh quyền sở-hữu của mình đối với vật tranh-chấp ngõ hầu
có thể thuyết-phục những người ngoại-cuộc. Việc không chứng-minh
quyền sở-hữu này có thể khiến cho người ngoại-cuộc nghĩ rằng sự
thực thì phe không đưa ra bằng-chứng không hề có quyền sở-hữu, mà
hành-động đòi chủ-quyền chỉ là vì do lòng tham muốn chiếm-đoạt vật
của người khác.
Ngoài ra, cả Bắc-kinh lẫn Đài-bắc đã có hành-vi bất-hợp-pháp
là cố tình coi việc giải-giới quân-đội Nhật-bản đóng ở hai quần-đảo
Hoàng-sa và Trường-sa năm 1946 là Trung-quốc đã thu-hồi hai quần-đảo
này để rồi vin vào đó họ tuyên-bố chủ-quyền của Trung-quốc trên
hai quần-đảo, mặc dù các quốc-gia đồng-minh trong trận Thế-chiến
thứ II chỉ quyết-định giải-giới quân-đội Nhật-bản đóng ở đây thôi
chứ không hề quyết-định qui-hoàn hai quần-đảo này cho Trung-quốc.
Ngay cả trong Hoà-ước Cựu-kim-sơn năm 1951 Nhật-bản cũng không hề
tuyên-bố hay nhìn-nhận qui-hoàn Hoàng-sa và Trường-sa cho Trung-quốc.
Lý-do này rất dễ hiểu: các nước đồng-minh trong Thế-chiến
thứ II củng như Nhật-bản đều biết rằng hai quần-đảo này không phải
là phần lãnh-thổ của Trung-quốc. Hành-vi bất-hợp-pháp này có hậu-quả
rất tai-hại là nhiều người ngoại-quốc không nghiên-cứu kỹ và chỉ
dựa vào các tuyên-bố của Bắc-kinh hay Đài-loan đã mặc-nhiên nhìn-nhận
chủ-quyền của Trung-quốc trên hai quần-đảo Hoàng-sa và Trường-sa.
Các tài-liệu do người ngoại-quốc viết về vấn-đề này đã cho thấy
rõ hậu-quả tai-hại đó. Rất hiếm, nếu không thể nói quả-quyết được
là không có, tài-liệu do người ngoại-quốc biên-soạn hay viết đã
tham-chiếu các tài-liệu của Việt-nam chứng-minh chủ-quyền đối với
Hoàng-sa và Trường-sa thực sự thuộc về Việt-nam, mà chỉ tham-chiếu
tài-liệu của Trung-quốc, cả quốc-gia lẫn cộng-sản thôi.
Ngay cả việc giải-giới do Quốc-quân Trung-hoa thực-hiện
năm 1946 cũng là hành-vi không hợp-pháp nốt. Một mặt, qua hiệp-ước
ký với Pháp ngày 28.2.1946 Trung-hoa Dân-quốc đã chuyển-nhượng việc
giải-giới quân-đội Nhật-bản ở bắc vĩ-tuyến thứ 16 cho Pháp nhưng
mặt khác cuối năm 1946 lại cho quân đến giải-giới quân-đội Nhật-bản
chẳng những ở Hoàng-sa mà còn ở cả Trường-sa nữa, để sau này vịn
vào hành-động đó cả hai chính-phủ Bắc-kinh và Đài-bắc coi là Trung-quốc
đã tiếp-thu và có chủ-quyền trên hai quần-đảo này. Như vậy, nếu
áp-dụng riêng luật quốc-tế theo yêu-sách của Trung-Cộng không thôi
chúng ta thấy là Trung-quốc cũng không có tư-cách pháp-định làm
chủ hai quần-đảo Hoàng-sa và Trường-sa.
Nói tóm lại, luận-cứ chính-thức của hai chính-phủ
Trung-Cộng và Đài-loan không có sức thuyết-phục được ai về chủ-quyền
của Trung-quốc trên hai quần-đảo Hoàng-sa và Trường-sa vì đã không
đưa ra được một bằng-chứng nào và lại dựa vào hành-vi bất-hợp-pháp.
(Chúng tôi xin mời xem toàn bài của Ông Tạ-quốc-Tuấn, cùng đăng
trong website này).
Danh từ Paracels, Pracels xuất hiện trong
lịch-sử giao-tiếp
Việt-Nam và Tây-phương
Danh từ Pracels xuất hiện lần đầu tiên trên một bản
đồ của Bán đảo Đông Dương (Carte de la Peninsule Indochinoise) do
Frère Van Langren, một người gốc Hòa Lan, ấn hành năm 1595. Bản
đồ này phác họa nhờ những tài liệu của người Bồ Đào Nha, nối gót
nhà hàng hải Vasco de Gama, đã tiên-phong đông-du tìm kiếm xứ Ấn-Độ
bằng đường biển (route maritime des indes) bằng cách đi vòng mũi
Hảo Vọng (Cap de Bonne Espérance) năm 1497.
Theo giáo sư Pierre Yves Manguin, danh từ Ilhas do
Parcel (Pracel) do người Bồ Đào Nha đặt ra trước đó. Trong từ ngữ
của họ, danh từ Parcel có nghĩa là "đá ngầm" (récif),
cao tảng (haut-fond). (Xem biên khảo "Les Portugais sur les
côtes du Việt Nam et du Campa") đăng trong Bulletin de l' Ecole
Francaise d' Extrême Orient, année 1972, page 74). Sau này người
Pháp, người Anh gọi là Paracels.
Ai cũng biết ngoài khơi của Quảng Nam / Quảng Ngãi
trở vào Nam có nhiều hòn đảo. Khi người Việt-Nam chiếm ngụ những
vùng đất cũ Chiêm-Thành (nôm na là Chàm), họ gọi tên các đảo này
là “hòn Chàm, cù-lao Chàm” cũng như họ từng gọi những con sông,
ngọn núi là “sông Chàm, núi Chàm”. Xa hơn nữa ra ngoài khơi Biển
Đông là những vùng bãi cát thấp rộng mênh mông, người Việt gọi là
“Bãi Cát Chàm”. Sau một thời-gian, những tên gọi nôm-na đó thay
đổi, chỉ còn tên gọi một tên hòn đảo lớn nhất là Cù-Lao Chàm ngang
Hội-An. Bãi Cát Chàm vì có cát màu vàng nên người Việt-Nam đổi tên
gọi cho chính-xác hơn là Bãi Cát Vàng. Theo từ Hán Việt, đó chính
là quần-đảo Hoàng Sa.
Theo tin VietNamNet (08:25 08/02/2004 (GMT+7), GS.TS
Nguyễn Quang Ngọc, chủ nhiệm Khoa Lịch sử, Trường ĐH KHXH&NV
(ĐH QG Hà Nội) công bố một số tư liệu và bản đồ do ông tìm thấy,
trong đó có nhiều tấm bản đồ khẳng định Hoàng Sa là của Việt Nam.
Đó là bản đồ (nguyên bản của công ty Đông Ấn Hà Lan) với dòng đánh
dấu vùng quần đảo giữa Biển Đông ghi rõ "Baixos de Chapar"
(tức là bãi cát của Cham pa). Hay tấm bản đồ đánh dấu vùng bờ biển
tương đương với khu vực Quảng Nam, Quảng Ngãi là "Costa de
Paracel" (có nghĩa là "bờ biển Paracel", tức bờ biển
Hoàng Sa). Điều này khẳng định Paracel (Hoàng Sa) là thuộc Việt
Nam.
Hình trái - Một trong những bản đồ của Công ty Đông
Ấn Hà Lan, đánh dấu quần đảo ở giữa Biển Đông là Baixos de Chapar
và vùng bờ biển tương đương với khu vực Quảng Nam, Quảng Ngãi là
"Costa de Paracel"
Hình phải - Đây là tấm bản-đồ đầu tiên của Công-ty Đông-Ấn người
Anh, họa-viên cũng ghi những dòng chữ phụ-chú như sau để thông-báo
cho các tàu thuyền qua lại Biển Đông:
I. de Pracell tức Quân-đảo Hoàng-Sa (hàng chữ ngang)
P. Camber tức Bãi cát Chàm (hàng chữ dọc)
R. Camber tức Sông Chàm vùng duyên-hải Bình-Định / Phú-Yên.
Chứng-tích hiển nhiên về Chủ-quyền Việt-Nam trên
các bản-đồ cổ Tây-phương
Nếu chúng ta hỏi một người Trung Hoa: Có chứng-tích
nào chứng-minh Chủ-quyền của Trung-Hoa hay Việt-Nam trên các bản-đồ
cổ Tây-phương không? Chắc-chắn họ sẽ trả lời: Không. Người Tàu trả
lời "không" vì thực-sự không có bản-đồ nào như vậy giúp
cho họ thêm được một tài-liệu tranh cãi chủ-quyền.
Nhưng nếu chúng ta lại đặt câu hỏi đó với một người
Việt-Nam rành địa-lý, sử-ký; một người thích bản-đồ cổ, hay bất
cứ một người từng hành-thủy Việt-Nam hay một thủy-thủ thuộc một
đệ-tam quốc-gia nào đã hải-hành ngang qua vùng Đông-Nam-Á, chúng
ta cũng sẽ thấy mọi người hăng-hái trả lời là họ nhìn thấy rất nhiều.
Tại sao chứng-cớ chủ-quyền Việt-Nam trên bản-đồ cổ lại nhiều như
vậy ? Chúng tôi xin giải-thích như dưới đây.
Tiếp-theo việc vẽ quần-đảo Paracels/ Hoàng-Sa của
Frère Van Langren, những hải-đồ Biển Đông được nhiều nhà họa-đồ
khác nối-tiếp vẽ thêm nhiều chi-tiết với đồng một quan-điểm là Hoàng
/ Trường-Sa thuộc về Đại-Việt. Khi các nhà hàng-hải, thuyền-trưởng,
giáo-sĩ, thương-gia ... qua lại Biển Đông, họ thường lái tàu sát
bờ biển nước ta, tiếp-súc với chính-quyền Đại-Việt, gặp gỡ người
Việt, hỏi-han tin-tức hải-hành. Khi họa hải-đồ, các nhà xuất-bản,
không những chỉ người Hòa-Lan vẽ, mà còn nhiều người nước khác cũng
thu-thập tài-liệu về Hoàng-Sa và ta thấy sự phản-ảnh chủ-quyền Việt-nam
trên những hải-đồ còn để lại cho đến ngày nay.
Việc hải-thương tấp-nập, tàu buôn có chiếc mắc nạn
ngoài Hoàng-Sa. Thuyền-trưởng đã liên-lạc với chúa Nguyễn nhờ cứu
giúp. Cũng đã có tranh-chấp, kiện-cáo về tài-sản. Một lần, chính-quyền
Trung-Hoa đã phủ-nhận chủ-quyền của họ trên quần-đảo ... (Xem thêm
chi-tiết trong Bạch-Thư VNCH "White Paper on the Hoang Sa (Paracel)
and Truong Sa (Spratly) Islands").
Vì những lý-do như trên, ngày nay chúng ta có thể
thâu-thập được rất nhiều sử liệu Tây-Phương minh-chứng cho chủ-quyền
của Việt Nam. Các tác-giả, tuy khác nhau quốc-tịch, nhưng đồng lòng
làm chứng rằng hai quần-đảo Hoàng Sa và Trường Sa thuộc sở-hữu nước
ta từ lâu. (Xem "Những sử liệu Tây Phương minh-chứng chủ-quyền
của Việt Nam và quần-đảo Hoàng Sa và Trường Sa từ thời Pháp thuộc
đến nay". Thái Văn Kiểm. Tập san Sử Địa 29: "Đặc Khảo
Về Hoàng Sa và Trường Sa", số tháng 1 đến tháng 3-1975, Sài
Gòn).
Trong số lượng khổng-lồ của những bản-đồ hải-hành
thực-hiện bởi người Hòa-Lan, người Bồ-Đào-Nha, người Tây-Ban-Nha,
người Anh, hay người Pháp; chúng tôi chỉ xin trình-bày sơ-lược một
số hải-đồ tượng-trưng như sau:
- 1606. Jodocus Hondius vẽ hai nhóm đảo Hoàng Sa
và Trường Sa như một cái cờ đuôi nheo uốn quanh Đại-Việt và Chiêm-Thành,
cái đuôi dính liền với các đảo vùng Phan-Thiết.
- 1630. Cloppenburg vẽ hai nhóm Hoàng Sa và Trường
Sa chạy dài từ khoảng ngoài khơi Cửa Sông Gianh kéo phần đuôi quần-đảo
vào sát vào khu bờ biển ngoài khơi Phan Rang.
- 1650. Merian vẽ hai nhóm quần-đảo riêng rẽ có tính
cách tượng-trưng: Hoàng Sa ngang vùng biển Đà-Nẵng, Trường Sa ngang
vùng biển Cam Ranh.
- 1664. Thevenot vẽ hai nhóm Hoàng Sa và Trường Sa
với cái đuôi chỉ tới vùng ngoài khơi Nha-Trang.
- 1719. Chatelin vẽ hai nhóm Hoàng Sa và Trường Sa
dính liền nhau, rất lớn và rất sát với bờ biển Trung-phần, có chỗ
chỉ cách đất liền Việt-Nam chừng mươi, mười lăm hải-lý.
Hầu hết các hải-đồ tương-tự (ước-lượng hàng trăm
bản) có vẽ các phương-vị-độ để chỉ hướng lái tàu đi từ các quần-đảo
ngoài khơi vào đất liền Đại-Việt. Không có hướng rõ rệt để thương-thuyền
có thể tiếp-cận bờ biển Trung-Hoa.
Chúng ta cầu lưu-ý một điểm về đặc-tính khách-quan,
của những nhà hàng-hải lần đầu giao-tiếp với Á-Đông. Họ đi tìm đất
buôn bán, không hay biết nhiều các quan-điểm chính-trị hay thiên-lệch
chủ-quyền nước nào. Nhu-cầu tối-thượng của họ khi họa Hải-Đồ là
vẽ thật gần với thực-tế. Họa-đồ nhắm vào mục-đích là cung-cấp các
chi-tiết hải-hành như thế nào để tàu-thuyền tránh tai-nạn ngoài
biển.
Nhìn qua những họa-đồ Biển Đông trong giai-đoạn hai
thế-kỷ 17 và 18, bất cứ một con mắt khách-quan nào cũng rõ ràng
nhận ra ngay là Hoàng-Sa Trường-Sa thuộc lãnh-thổ nước ta và không
thể thuộc về bất cứ một quốc-gia nào khác.
Vì thấy những địa-danh được nhiều họa-viên hàng-hải
vô tư, ghi-chép rõ-ràng những địa-danh thuộc chủ-quyền Việt-Nam
liên-tiếp nhiều thế-kỷ như vậy; Trung-Cộng đã (một là) cố-ý che
dấu, (hai là) khi chúng ta mang ra dẫn-chứng, họ lờ đi.
Quan-điểm của người Pháp, người Anh
Như mọi người đã biết Anh Pháp là hai trong Lục-Quốc
từng xâu xé Trung-Hoa, lập thuộc-địa, chia tô-giới. Pháp lại đô-hộ
Việt-Nam. Tuy vậy các tài-liệu do các người của hai nước Anh, Pháp
biên-soạn thường bênh-vực chủ-quyền các hải-đảo Biển Đông cho Việt-Nam.
Sau một thời-gian dài sinh sống, nghiên-cứu Địa-lý
tại Trung-Hoa, một người Pháp tên L. Richard đã viết cuốn "Địa-Lý
Đế-Quốc Trung-Hoa" (Géographie de l'Empire de Chine). Sách
xuất-bản năm 1905 tại Thượng-Hải. Trong cuốn sách đó, Ông viết rằng
Hoàng-Sa thuộc Việt-Nam. Nhà in nằm tại Trung-Hoa, nhân-viên cũng
là người Trung-Hoa. Sau khi xuất-bản, sách lại được người Trung-Hoa
trong chính-quyền và giới nghiên-cứu đọc, không có ai phản-ứng vì
mọi người đã như mặc-nhiên công-nhận chủ-quyền đó của Việt-Nam.
Cuốn "Géographie de l'Empire de Chine"
tiêu-thụ rất nhanh tại Trung-Hoa cũng như tại hải-ngoại, nên sách
được tái-bản. Một người Anh tên M. Kennelly, xin với tác- giả L.
Richard để tu-chỉnh và chuyển-ngữ sang tiếng Anh. Cuốn sách mới
nhan-đề "L. Richard's Comprehensive Geography of the Chinese
Empire and Dependencies" (translated into English by M. Kennelly,
S. J.) cũng in tại Shanghai, T' usewei Press, xuất-bản năm 1908.
Trong đó, phần địa-lý mô-tả các hải-đảo ngoài biển (Section IV.
The coast-line of China, The Coast-Line of Kwangtung) tác-giả ghi
nhận là quần-đảo Thất-Châu liên-hệ với Việt-Nam hơn là với Trung-Hoa
: “The Paracels or Ts'ihchow (Seven Islets) - These lie to the S.
E. of Hainan, and seem attached rather to Annam than to China”.
Chúng tôi ghi lại nguyên-văn câu Anh-Ngữ trên vì hai lý-do:
- Khi cuốn sách được soạn-thảo, tình-hình chính-trị
có vẻ sẽ đưa tới việc Nhà Cầm-quyền Trung-Hoa muốn đòi chủ-quyền
trên quần-đảo Hoàng-Sa, lúc đó đang thuộc Việt-Nam.
- Trong khi Việt-Nam gọi quần-đảo là Hoàng-Sa (hay
nôm na là Bãi Cát Vàng), người Pháp và người Anh gọi là Paracels.
Còn người Trung-Hoa cho đến năm đó, 1908, vẫn còn dùng một cái tên
mập-mờ là Thất-Châu. Trên thực-tế, quần-đảo gồm rất nhiều hải-đảo,
cồn, đụn, chìm có, nổi có: số lượng đảo (Châu) lớn hơn con số 7
(Thất) rất nhiều.
Tập Hồ-Sơ Đế-Quốc Anh
Tài-liệu dưới đây tuy đã cũ nhưng cũng kể là mới
vì chỉ được khám-phá ít năm gần đây (1986) mà thôi.
Người Anh thường-thường rất tế-nhị về chính-trị và
khéo-léo trong ngoại-giao. Ít khi chúng ta được nghe chính-quyền
Anh lên tiếng bênh-vực hay chống đối về chủ-quyền trên các Hải-Đảo
vùng Á-Đông. Các tài-liệu pháp-lý của họ, cũng vì nhiều lý-do thận-trọng
trong đường lối ngoại-giao, đã không được chính-phủ Anh-Cát-Lợi
công-khai tuyên-bố rầm rộ. Tuy vậy nếu truy-tìm kỹ-càng các tài-liệu
pháp-lý về tranh-chấp thuộc-địa Anh Pháp, chúng ta có thể tìm ra
trường-hợp Anh-Quốc, với sự biểu-đồng-tình của Úc-Đại-Lợi (thành-viên
của khối Thịnh-Vượng Chung thuộc Liên-Hiệp Anh) đã có quyết-định
gián-tiếp công-nhận chủ-quyền Trường-Sa cho nước bảo-hộ Việt-Nam
là Pháp-Quốc. Anh-Quốc cũng phủ-nhận chủ-quyền Trung-Cộng và ngưng
việc tranh-chấp, không dành-dật chủ-quyền với Pháp-Việt vì họ ý-thức
tầm quan-trọng chiến-lược của Trường-Sa.
Sau khi người Pháp ban-hành sắc-lệnh đặt Trường-Sa
trực-thuộc tỉnh Bà-Rịa của Việt-Nam thì có sự tranh-chấp Anh-Pháp
về chủ-quyền quần-đảo. Ngày 23 tháng 4 năm 1930, Văn-phòng Ngoại-Vụ
của Anh nhận được điện-thư từ Tổng-Lãnh-Sự Anh tại Sài-Gòn, nội-dung
đại-khái như sau: "Chính-quyền Pháp loan-báo chủ-quyền của
họ trên vùng Spratly hay Quần-Đảo Bão-Tố (tức Trường-Sa), đây chính-xác
là vùng Quần-đảo mà Anh-Quốc đã sáp-nhập vào đế-quốc từ năm 1877.
Xin cho biết chỉ-thị, nếu có để thi-hành".
Ngay sau đó, công-cuộc thương-thuyết Anh-Pháp kéo
dài tới hơn 10 năm với nhiều thủ-tục giấy tờ phiền-phức. Chính-phủ
Pháp không nhận được một quyết-định thay đổi lập-trường nào của
Anh-Quốc. Rồi Thế-chiến thứ II xảy ra, Anh-Pháp ngưng công-việc
thương-thảo.
Cho đến năm 1950, tình-hình tạm ổn, Úc-Đại-Lợi hỏi
Anh-quốc quyết-định thế nào về đường-hướng tranh-chấp chủ-quyền
trên Trường-Sa. Bộ Ngoại-Vụ Anh trả lời chính-phủ Úc bằng một văn-thư
đề ngày 24 tháng 10 năm 1950 như sau:
"Trong quan-điểm nhận-thức vì tầm quan-trọng
chiến-lược quyết-định, chúng ta không phủ-nhận chủ-quyền Trường-Sa
cho nước bảo-hộ Việt-Nam là Pháp-Quốc. Anh-Quốc không mong chủ-quyền
hải-đảo vào tay Nhật-Bản, Phi-Luật-Tân, Trung-Hoa Quốc-gia và đặc-biệt
không muốn nó để rơi vào Chính-phủ Trung-Hoa Lục-địa."
Văn-thư kết-luận: "Chúng ta vì thế, không còn
mưu-tìm một quyền-lợi nào để đeo đuổi vấn-đề đó và đề-nghị ngưng
việc tranh-chấp hiện nay."
Vì sư hệ-trọng của tài-liệu, chúng tôi đã đăng nguyên-vẹn
bản văn trên internet (http://paracels.com) để quý độc-giả tiện
tham-khảo. Nhan-đề là : "The French Annexation, and British
Abandonment of Spratlies. Abandonment of Territorial Claims: The
cases of Bouvet and Spratly Islands", by Geoffrey Marston.
Trong The British Yearbook of International Law 1986, LVII, các
trang 337-356).
Vấn-đề Pháp-lý và Chủ-Quyền Hoàng/ Trường Sa trong
cộng-đồng quốc-tế
Mặc dù diễn-đàn tranh cãi chủ-quyền Hoàng-Sa Trường-Sa
vẫn còn do người Trung-Hoa lấn áp trong thập-niên 1980, nhưng những
vùng ánh sáng chân-lý đã loé bùng lên, xuyên phá ngang qua bức màn
hoả mù Trung-Cộng. Trong một ít năm gần đây, tình-thế có vẻ như
đổi chiều và một số tài-liệu pháp-lý có tính-chất quốc-tế bắt đầu
xuất-hiện.
(1) Tiếng nói Covington Burling
Vào tháng 6/ 1995, Công-ty Luật-pháp Quốc-tế Covington
Burling ở Washington DC tuyên-bố rằng Việt-Nam có chủ-quyền khai-thác
các mỏ dầu khí Thanh-Long và Vanguard. Theo các luật-gia danh tiếng
của Covington Burling, Trung-Quốc hoàn toàn đi sai trái với những
nguyên-tắc cơ-bản nhất của Quốc-tế Công-pháp. Chủ-quyền Việt-Nam
dựa trên ba lý-lẽ sau:
- Theo Công-Ước Luật Biển, Việt-Nam được hưởng chủ-quyền
trong vùng biển Kinh-tế đặc-quyền 200 hải-lý tính từ bờ biển.
- Do sự kéo dài tự-nhiên của thềm lục-địa, Việt-Nam
được quyền đòi hỏi chủ-quyền hợp-pháp quá giới-hạn 200 hải-lý. Toàn
khu vực Thanh-Long và Vanguard hoàn-toàn nằm trên phần lục-địa Việt-Nam.
- Theo nguyên-tắc chia cắt đồng đều và cân xứng,
một toà-án có quyền phân-định ranh giới thềm lục-địa trên khắp Biển
Đông.
Ý-kiến chuyên-môn thận-trọng nhất cũng đánh giá Thanh-Long
và Vanguard thuộc Việt-Nam. Như vậy, Trung-Cộng không thể tự-ý nhượng
quyền khai-thác dầu khí cho công ty Crestone Energy Corp. một cách
bất hợp-pháp.
(2) Lương-tâm Đài-Loan
Sự xuất-hiện của một thứ "nhất điểm lương tâm"
cũng là một điều đặc-biệt mà chúng tôi muốn nhấn mạnh ở đây. Chính
"đối-thủ" Đài-Loan đã làm thế-giới luật-gia ngạc-nhiên
vì họ đã lên tiếng xin rút lại những đòi-hỏi quá đáng về chủ-quyền
trên biển lúc trước.
Trong bài báo "China's 'Historic Waters' in
the South China Sea: An Analysis From Taiwan, R.O.C.", hai
Giáo-sư: Yann-huei Song của Học-viện Academia Sinica, Taiwan và
Peter Kien-hong Yu của Viện Đại học Tôn-Dật-Tiên[2] đã phát-biểu
rằng: "Kể từ nay, Đài-Loan sẽ không còn chấp-nhận việc nắm
chủ-quyền toàn-thể vùng "Chữ U" như là một hành-động hợp-pháp
mà chính Đài-Loan đã đòi hỏi trước kia.
Nói theo tính-cách chiến-lược, người Đài-Loan không
còn cần phải đóng vai trò "Bad Guy" nữa trong khi Trung-Cộng
đã muốn độc-quyền làm kẻ xấu." (Tạp-chí "The Asian Review"
Vol. XII, No. 4, Winter, 1994, các trang 83-101.)
(3) Tài hùng-biện của vị Nữ Giáo-Sư người
Pháp
Gần đây, với một tinh-thần hiệp-sĩ hiếm có, vì "thấy
sự bất-bình, rút dao tương-trợ", một vị Nữ-lưu, Thạc-sĩ Luật-học
nước Pháp đã công-bố khắp thế-giới một cuốn sách 306 trang, gồm
28 phân-đoạn và 21 đề-mục liên-hệ bàn về chủ-quyền Hoàng-Sa Trường-Sa.
Tác-phẩm nhan-đề: "La Souveraineté sur les Archipels Paracels
et Spratleys", Tác-giả: Monique Chemillier-Gendreau, xuất-bản
tại Paris: Editions L'Harmattan, 1996. (Price: $42.00, Paperback).
Theo vị Nữ Giáo-sư Luật Quốc-tế và Chính-trị-học
này, cho đến nay Trung-Hoa không tranh-luận trên chủ-quyền chiếm
đóng mà lại chỉ lập đi lập lại tính-cách lịch-sử (một cách mơ-hồ)
của biển Nam-Hoa. Nếu việc Quân-đội Trung-Hoa đang chiếm đóng Hoàng-Sa
Trường-Sa đã không phải là điểm then chốt trong lý lẽ tranh cãi
chủ-quyền thì ta hãy mời mọi người xem xét tính-cách lịch-sử Trung-Hoa
đối với Biển Đông ra sao?
Trong cuốn sách mà giọng văn rất hùng-biện, như vai
trò của một luật-sư đứng trước toà-án, để hết tâm-hồn bênh-vực cho
lẽ phải, cứu giúp kẻ hàm oan, bà Monique Chemillier-Gendreau trình-bày
mọi lý lẽ chủ-quyền lịch-sử Trung-Hoa và lần lượt từng điểm một,
mang sách sử cả Hoa, cả Việt, Pháp, Anh ra làm bằng-cớ; hoàn-toàn
bác bỏ được mọi luận-cứ mập mờ của kẻ xâm-lăng.
Cũng qua sử sách, với hàng chục dẫn-chứng, tác-giả
đã quả quyết: Việt-Nam là nước độc nhất đã thực-sự hành-sử chủ-quyền
quốc-gia trên hai quần-đảo từ thế-kỷ 18.
Đọc xong cuốn sách, cả thế-giới luật-gia, sử-gia,
học-giả nào cũng phải thấy rõ rằng Trung-Quốc chưa hề bao giờ có
chủ-quyền tại Hoàng-Sa và Trường-Sa.
Thêm nữa, một trong những đề-mục mà Thạc-sĩ Gendreau
đề ra rất phù-hợp với sự thật mà hai giáo sư Nguyễn Dư-Phủ và Hà
Mai-Phương đã khám-phá ra trước đây là giới-hạn Nam-Hải của Trung-Quốc
xưa chỉ đến ngang đảo Hải-Nam.
Từ Pháp cuốn "La Souveraineté sur les Archipels Paracels et
Spratleys"đã phổ-biến sang tới Hoa-kỳ là nơi Trung-Cộng dồn
nỗ-lực nhiều nhất trong chiến-thuật "Biển Sách". Ảnh-hưởng
của nó chắc chắn thật to lớn, có khả-năng hoá-giải phần lớn các
lời lẽ ngụy-biện Trung-Hoa. Bình-luận-gia kiêm luật-gia Steve Carlson
của Đại-học Yale, sau khi đọc xong đã xác-nhận rằng sự ra đời của
cuốn sách này làm mọi người có được cái nhìn rõ ràng vào sự thật
bên trong của vấn-đề sôi bỏng là chủ-quyền trên Biển Đông. Chúng
tôi xin chép lại câu kết-luận bài điểm sách của luật-gia Steve Carlson
như sau đây: " This book competently and coherently offers
key insights into a volatile and contemporary sovereignty dispute
boiling in the South China Sea." (The Yale Journal of international
Law, Winter 1997, Vol. 22: 239-241.)
Luận-án Lịch-Sử của Tiến-sĩ Nguyễn Nhã
Ngày 20-1-1974, một ngày sau cuộc Hải-Chiến với Hải-Quân Việt-Nam,
Trung-Cộng xâm-lăng Hoàng-Sa.
Ngày 20-1-1975, Nguyễn Nhã là người thanh niên từng đóng góp cho
Tập san Sử Địa 29: "Đặc Khảo Về Hoàng Sa và Trường Sa"
lại tổ chức một triển lãm tại Thư viện quốc gia. Để kỷ niệm một
năm ngày biến cố Hoàng Sa, Ông Nhã trưng bày tài liệu, hình ảnh
thể hiện chủ quyền Hoàng Sa rõ rệt là của Việt Nam.
Và đến 18-1-2003, 29 năm ngày biến cố Hoàng Sa, chàng thanh niên
ngày xưa trình trước hội đồng bảo vệ luận án tiến sĩ tại Trường
đại học KHXH&NV đề tài "Quá trình xác lập chủ quyền của
VN tại quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa". "Với luận án tiến
sĩ này, tôi thách thức các nhà nghiên cứu các nước, kể cả Trung
Quốc (TQ), có một đề tài xác lập chủ quyền Hoàng Sa mang tính khoa
học được như tôi", người đó là Nguyễn Nhã.
“Với tôi, một nhà nghiên cứu - ông Nhã nói - tôi bám sát theo tư
liệu lịch sử. Việc xác lập chủ quyền là của Nhà nước chứ không phải
của dân. Do vậy, phải sử dụng tư liệu của chính quyền. Mà ở mình
thì tư liệu đáng tin cậy có nhiều. Xưa nhất, vào cuối thế kỷ 17
đã có tập bản đồ Toản nam tứ chí lộ đồ thư hay Toản tập An Nam lô
của Đỗ Bá Công Đạo có vẽ và ghi chú về “bãi cát vàng”, tức Hoàng
Sa. Tiếp đó là Phủ biên tạp lục của Lê Quý Đôn mô tả chi tiết về
hoạt động của các đội Hoàng Sa, Bắc Hải minh chứng sự xác lập và
bảo vệ chủ quyền của VN trên quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa. Sang
đến thời nhà Nguyễn thì một hệ thống biên niên sử và địa dư chí
của Quốc sử quán, sách hội điển, châu bản của nội các triều đình
nhà Nguyễn đã ghi chép sự hoạt động của đội thủy binh Hoàng Sa một
cách rõ ràng, thể hiện sự xác lập cũng như bảo vệ chủ quyền của
Nhà nước VN trên quần đảo Hoàng Sa cũng như Trường Sa. Trong đó
có các bộ sử sách: Châu bản triều Nguyễn, Hội điển, Phủ biên tạp
lục, Đại Nam thực lục chính biên, Đại Nam thực lục tiền biên, Đại
Nam nhất thống chí, Quốc triều chính biên toát yếu, Khâm định Đại
Nam hội điển sự lệ...”.
“Ở VN có một điều đặc biệt là tất cả các tài liệu đều là tài liệu
công. Vua nói gì, bộ công nói gì, quan chức nói gì về chủ quyền
Hoàng Sa, tất cả đều được sử gia chép lại. Chứ TQ thì chỉ suy diễn
thôi. TQ không có tài liệu nào của chính quyền TQ nói về chủ quyền
của TQ đối với Hoàng Sa cả. Vì tên gọi Tây Sa cũng như Nam Sa là
tên gọi sau này, bắt đầu từ 1909 mới có. Năm 1909 TQ đi thám sát
mới đặt tên quần đảo Hoàng Sa là Tây Sa vì cho rằng đây là đảo vô
chủ (res nullius)”.
Nghiên cứu Thực-địa đội Hoàng Sa
Giống như Tiến-sĩ Nguyễn Nhã, GS.TS Nguyễn Quang Ngọc, chủ nhiệm
Khoa Lịch sử, Trường Đại Học Quốc-Gia Hà Nội, cũng cho rằng việc
“Nghiên cứu Thực-địa” la` quan-trọng.
Khi nghiên cứu về Hoàng Sa, Trường Sa không thể nào không tới Lý
Sơn - nơi được biết là nguồn cung cấp chủ yếu dân binh cho các đội
Hoàng Sa, Bắc Hải, những đội được cử ra hai quần đảo này.
Ông Ngọc nói: Tôi ra Lý Sơn hai lần. Lần thứ nhất vào năm 1995 và
đã khảo sát kỹ càng. Năm 2001 trở lại lần nữa . Dù có ra nước ngoài
nhiều lần vì vấn đề này nhưng phải nói rằng những chuyến đi Lý Sơn
mới là những chuyến đi quan trọng nhất. Nó quan trọng vì tư liệu
về lịch sử chủ quyền của VN ở Hoàng Sa và Trường Sa dưới các văn
bản của nhà nước hay là được triển khai bởi các nhà nước VN trước
đây (được ghi chú trong các sách và lưu trữ trong các kho lữu trữ
trung ương) về những chuyến đi Hoàng Sa do nhà vua trực tiếp chỉ
đạo. Tức là người đứng đầu cao nhất của nhà nước giao trách nhiệm,
thế là thể hiện chủ quyền chứ còn gì nữa! Nhưng sinh động hơn và
hết sức quý giá là những quyết định của vua, của Nhà nước đã được
thực hiện một cách đầy đủ, triệt để và hết sức tự giác bởi chính
những người dân thường đảo Lý Sơn.[3]
Đấu tranh trên trường chữ nghĩa
Việc đấu tranh trên trường chữ nghĩa thật là cần-thiết.
Giáo Sư Nguyễn Quang Ngọc có lần nói rằng: Kinh nghiệm cho thấy
các học giả TQ rất sợ thủ thuật bịp bợm của họ bị đưa ra ánh sáng.
Năm 1996, cuốn "Chủ quyền trên quần đảo Paracels và Spratlys"
của bà Monique Chemilier Gendreau, một luật sư, giáo sư có tên tuổi
ở Pháp và nước ngoài ra mắt bạn đọc đã làm cho các học giả TQ hoảng
hốt và khẩn khoản mời bà sang Bắc Kinh nói là để cung cấp thêm tài
liệu. Bà đã đến Bắc Kinh và đối mặt với mấy chục học giả TQ. Bà
cho biết, học giả TQ không giải đáp được những vấn đề do bà đặt
ra, không đưa ra được bất kỳ bằng chứng nào có sức thuyết phục.
Nhân cuộc phỏng-vấn, Ông nói đến một cuốn sách chưa được xuất bản
của một người quá cố, một chuyên gia về Hoàng Sa- Trường Sa. Đó
là công trình nghiên cứu của ông Phạm Kim Hùng, nguyên chuyên viên
Bộ Ngoại giao.
… TQ có một học giả lớn tiếng nhất về việc khẳng định chủ quyền
quốc gia của họ ở Hoàng Sa, đó là ông Hàn Chấn Hoa. Ông ta có một
cuốn sách gọi là Ngã quốc Nam hải chư đảo (tổng hợp các nguồn sử
liệu về các đảo ở biển Nam). Thực ra TQ đã làm việc này từ lâu,
nhưng có thể nói, đến Hàn Chấn Hoa mới tổng kết lại một cách có
hệ thống, cho nên nguy hiểm ở chỗ là sau khi "cái được gọi
là công trình nghiên cứu" của Hàn Trấn Hoa ra đời thì rất nhiều
người tin là chủ quyền của TQ là hiển nhiên. Trong đấu tranh khẳng
định chủ quyền của ta thì đấu tranh phản bác cuốn sách của Hàn Chấn
Hoa là một trong những nội dung hết sức quan trọng.
Phạm Kim Hùng là một chuyên gia mấy chục năm nghiên
cứu về Hoàng Sa, đã viết một cuốn sách để phản bác lại Hàn Chấn
Hoa, bóc trần những luận điểm sai trái, để mọi người biết rằng Hàn
Chấn Hoa chỉ lợi dụng danh nghĩa khoa học để che đậy, xuyên tạc
sự thật. Tiếc rằng cuốn sách chưa kịp in ông đã qua đời.
Giáo Sư Nguyễn Quang Ngọc hiện lưu-trữ bản thảo cuốn sách của của
ông Phạm Kim Hùng. Chúng ta hy-vọng ông Ngọc có điều kiện để xuất
bản. Đây cũng sẽ là một trong những tài liệu rất hữu ích.
Những đòn chí-mạng trên mạng lưới toàn-cầu Internet
Vài ba thập-niên trước, khi bước vào thư-viện tìm tài-liệu chủ-quyền
trên Biển Đông, người ta chỉ thấy toàn là sách của Trung-Hoa, hay
của những tác-giả hải-ngoại gốc Trung-Hoa. Văn-đàn pháp-lý vì thế
coi như chỉ có sự độc-diễn của một phía với các tài-liệu hư hư,
thực thực để Trung-Hoa tác-tạo hỏa-mù như phần trên của bài viết
đã đề-cập.
Thế nhưng, độc-hại của lớp khói không được bền lâu vì là đồ giả-tạo
nên dễ bị tan-biến rất nhanh. Trong thập-niên 1990 qua đầu thế-kỷ
21, mọi sự thực về chủ-quyền hải-phận Biển Đông đã được trình-bày
rõ rệt hơn xưa.
Rồi mới đây, những đòn chí-tử cho Trung-Cộng xuất-hiện
trên mạng lưới điện-toán toàn-cầu Internet. Rất nhiều Websites được
thành-lập cung-cấp đầy đủ mọi dữ-kiện pháp-lý cũng như tin-tức hoạt-động
quân-sự cũng như chính-trị liên-hệ đến Biển-Đông.
Thế-giới văn-minh siết bao súc-động khi được tin
hạm-đội của họ nhiều lần tiến xuống xâm-lăng Trường-Sa. Rồi Trung-Cộng
mập mờ lấy danh-nghĩa đưa phái-đoàn khoa-học Liên-hiệp-quốc đi khảo-sát,
để bất-thần tiến-chiếm Trường-Sa, bắn chìm nhiều chiến-hạm Việt-Nam
Cộng-Sản. Sau này Trung-Cộng còn làm kiểu "mèo khóc chuột",
tuyên-bố rất tiếc là biến-cố đã xảy ra. Liên-hiệp-quốc cũng lên
tiếng thanh-minh không có công-tác khảo-sát nào ở Trường-Sa. (South
China Sea Treacherous Shoals, tạp-chí Far Eastern Economic Review,
13 Aug 92: 14-17.). Tất cả diễn-tiến như vậy với đầy đủ chi-tiết
loan ra rất nhanh nhờ hệ-thống mạng-lưới điện-toán toàn cầu.
Có các trang Web nói lên những sự thực pháp-lý khách-quan
nhưng lại tác-dụng như những "cái xương lớn mắc trong cổ họng"
của kẻ Xâm-lược. Sách báo xem xong thì được gập lại bỏ vào tủ, nhưng
các Websites lúc nào cũng hiện-diện cả ngày đêm trên màn ảnh, kéo
dài nhiều năm tháng, lại được thông-tin tức-khắc đi khắp hoàn-cầu.
Đặc biệt là khi bài vở được trình-bày khéo léo, những tư-tưởng hợp-lý
rất dễ thuyết-phục mọi người. Những lời ngụy- biện phơi-bày thường-trực
trên mạng lưới một thời-gian sau sẽ không còn che dấu được và mặt
trái xấu xa bị lộ ra ngoài dễ dàng.
Hoàng-Sa, Trường-sa và Biển Đông là của Việt-Nam.
Trong khi người Việt-nam chúng ta rất ít chú-tâm xây-dựng các trang
Web để trình-bày những lý-lẽ chủ-quyền của dân-tộc mình thì rất
đông các nhà thức-giả ngoại-quốc lại quan-tâm đến việc sử-dụng phương-tiện
này để thông-tin và bình-luận về tình-trạng Biển Đông. Họ rất e
ngại cho sự bất ổn trong vùng.
Ý-thức được rằng nếu muốn thế-giới được sống trong
hòa-bình, con người thuộc mọi chủng-tộc phải cổ võ hòa-bình, khuyến-khích
nhau bảo-vệ luật-pháp và răn đe những thành-phần hiếu-chiến. Hiện
nay hầu hết các Đại-Học Luật-Khoa, các Cơ-quan Quốc-tế về Văn-hóa,
các Tổ-hợp Luật-pháp đều có Websites để thực-thi những nguyện-vọng
tương-tự.
Chúng ta cần cảm ơn những người có lòng như vậy.
Khi say mê đọc những bài viết trên lưới, chúng tôi hiểu ra những
lợi điểm to lớn của Internet. Những bức màn tre bưng-bít, những
bức màn sắt tù đày và không lâu nữa, những bức tường lửa lần lượt
theo nhau bị sụp đổ. Người Tàu nào mà chả sửng sốt khi xem thấy
những câu mở đầu cho một website về luật-pháp mà chúng tôi xin đăng
nguyên-văn như sau:
Questions about History ?
Here are several comments on the issue of South China
Sea:
(1) By the law of sea, merely discovery of an island
does not guarantee a sovereignty.
(2) The first time China sent its stationed troop
to Nansha Islands (Taiping) is 1910 by the navy minister Li Zhun.
Due to the Xin Hai Revolution of 1911, they starved there soon.
(3) The sovereignty over one island does not guarantee
the sovereignty over uninhabited surrounding islands unless the
military takes regular patrol around them.
(4) The sovereignty over one island grants China the territory claim
12 nautical miles around it, not the entire sea.
(5) Zeng Mu An Sha is 20 meters below sea-level.
It can not be a basis for a territory claim. Its original name is
James, after its discoverer. Zeng Mu was made up arbitarily by the
ROC government.
(6) The PRC declared in 50's (signed by Zhou En Lai),
that Yellow Sea and Bo Hai are China's inner seas, East Sea (including
the Taiwan Strait) and South Sea are open waters.
(7) China has been asked by foreign countries the
historical or legal background for Chinese maps about the South
Sea. The PRC foreign ministry has not been able to give an answer.
Trung-hoa rất khó mà đối-đáp lại được những lý-lẽ
danh thép kể trên. Qua nhiều năm dài, trang Web vẫn hiển-hiện trên
lưới, những dòng chữ gợi sự hồI-tâm chuyển-ý vẫn còn đó như thách-thức,
như chờ đợi mà vẫn không có hồi-đáp thỏa đáng. Chỉ ngượng ngùng
thôi, những người Tàu hung-hăng nhất, thích cãi lý nhất cũng bớt
hung-hăng, giảm tính cãi bướng đi ít nhiều.
Khôn không qua lẽ, khỏe chẳng qua lời. Đó là lý-do
người ta có thể hiểu tại-sao Trung-Cộng phải tạm ngưng không giám
trâng-tráo lấn chiếm thêm Hải-đảo cũng như Hải-phận của các nước
láng giềng.
Luật Biển LHQ, một ý-thức mới về trật-tự
trên biển
Luật Biển Liên-Hiệp-Quốc ra đời là một biến-cố trọng-đại.
Vì ý-thức được sự cần-thiết phải có một nền trật-tự chung trên đại-dương
cho nhân-loại, nhiều quốc-gia đã đồng-ý cùng nhau đưa ra một dự-án
quản-trị biển cả toàn-cầu. Sau 15 năm cố gắng làm việc của nhiều
cơ-quan quốc-tế, gặp nhiều khó khăn về thương-thuyết, dự-thảo Luật
Biển của Liên-hiệp-Quốc sau ba lần đại-hội, được ra đời vào năm
1982.
Trong niềm hy-vọng những tốt đẹp trên biển cả sẽ
đến với nhân-loại, các luật-gia John R. Stevenson và Bernard H.
Oxman đã thở phào nhẹ nhõm khi viết rằng: "Tất cả những cố-gắng
trước đây trong suốt cả thế-kỷ để đưa toàn-thể thế-giới ngồi lại
với nhau trong một sự đồng-ý vững-chắc về biển cả đã tan vỡ. Thỏa-ước
Liên-hiệp-Quốc về Luật Biển là điều cận-kề nhất mà loài người chúng
ta có thể tiến đến với nhau.
Mục-tiêu đó nay đang ở trong tầm tay". (The
Future of the United Nations Convention on the Law of the Sea, trong
The American Journal of International Law, Vol. 88, July 1994: 488-499.)
Thỏa-ước "United Nations Convention on the Law
of Sea", viết tắt là UNCLOS hay LOS Convention, công-bố ngày
10-12-1982 tại Montego Bay, Jamaica đã được 159 quốc-gia ký-nhận
(signatures) và như tiên-liệu, đã có đủ 60 quốc-gia duyệt-y (ratification.)
Kể từ ngày 16-11-1994, thỏa-ước UNCLOS trở thành luật và được mang
ra thi-hành.
Nội-dung của thỏa-ước rất lý-tưởng như cho rằng "Biển
cả là tài-sản chung của Nhân-Loại". Sự thi-hành Luật Biển lại
dựa hoàn-toàn trên tinh-thần thiện-chí của mọi quốc-gia trên thế-giới.
Có nhiều điều-luật cần-thiết còn thiếu sót. Một số điều chưa được
trình-bày rõ ràng hay không phù-hợp với thực-tế sẽ dần dần được
các cơ-quan luật-pháp nghiên-cứu, đề-nghị điền-khuyết hay tu-chỉnh
như đã từng được làm từ mấy chục năm qua ...
Các nước Đông-Nam-Á quanh vùng Biển Đông đều là hội-viên LHQ., đã
cùng ký-kết thi-hành Luật Biển. Trừ ra nước Tàu từ xưa vẫn ngoan-cố,
nay lại chưa chấp-nhận việc thi-hành. Để cho tình-trạng thêm phần
căng thẳng, Trung-Cộng ban-hành Luật Lãnh-hải 1992 riêng cho họ.
Luật này ngăn chặn việc thi-hành Luật Biển LHQ về chủ-quyền hải-phận
của những quốc-gia duyên-hải bằng cách tuyên-cáo một cách trâng
tráo : Biển Đông là nội-hải hay lãnh-hải Trung-Hoa.
Tuy vậy, đa-số giới luật-gia tin-tưởng rằng nhờ số
lượng "đa-số áp-đảo" các quốc-gia ký-nhận, rồi ra Luật
Biển sẽ được toàn-thể cộng-đồng nhân-loại tôn-trọng và thi-hành
hầu mang lại hòa-bình trên biển.
Yếu-tố Pháp-lý chính-yếu: Luật Biển
Theo Luật sư Nguyễn Hữu Thống: Các tài liệu sách
báo, họa đồ, các chứng-tích lịch sử hay nhân chứng, v.v..., phải
có tính cách khách quan xác thực. Dầu sao các tài liệu này không
có giá trị bằng các yếu tố khoa học như địa lý, địa hình, địa chất,
sinh thực học, khí hậu, v.v... Nhất là nó không thể đi ngược lại
các điều khoản của Công-Ước về Luật Biển và các nguyên tắc thành
văn của Luật Tục Lệ Quốc Tế do các tòa án quốc tế áp dụng từ nhiều
thập kỷ nay.
Tinh thần của Luật Biển là trọng pháp (law) và công-bằng
(equity). Phương thức giải quyết tranh chấp theo Luật Biển là điều
đình, hòa giải, thỏa hiệp, sau mới nhờ đến tòa án trọng-tài hay
tòa án quốc tế. (Xin xem bài "Vấn-đề Hoàng-Sa - Trường-Sa".
Luật sư Nguyễn Hữu Thống. Báo Đi Tới, Số Đặc-Biệt Biển Đông, Canada,
1999).
Hai luật-gia Mark J. Valencia và Jon M. Van Dyke,
sau khi bàn-luận đến những lợi-điểm của Việt-Nam trong việc ký-nhận
thi-hành Luật Biển LHQ., cũng khuyến-cáo Việt-Nam nên tu-chỉnh lãnh-hải
lịch-sử (historic waters) và thu bớt phần nội-hải bằng cách duyệt
lại các đường căn-bản baselines. (Vietnam's National Interests and
the Law of the Sea, trong Ocean Development and International Law,
Vol.25, Apr/Jun 1994: 217-250.)
Khối-lượng chất xám của chúng ta ở hải-ngoại rất
đáng kể, nhưng hình như địa-bàn phục-vụ của trí-thức Việt-Nam đã
có một khoảng trống vắng quan-trọng về Luật Biển. Cho đến nay số
lượng sách vở trình-bày các lý lẽ chủ-quyền hải-đảo của chúng ta
tuy thật là hợp lý, rõ ràng; nhưng còn quá ít ỏi. Vì chính-nghiã
ta ngời sáng, chúng tôi đặt hy-vọng rằng một khi thế-hệ các luật-gia
trẻ ra tay, tiếng nói của chúng ta về chủ-quyền Việt-Nam trên Biển
Đông sẽ có ảnh-hưởng mạnh mẽ hơn. Chỉ cần chừng vài chục thí-sinh
Việt-Nam nộp luận-án Tiến-Sĩ luật-khoa về "pháp-lý hải-phận”
là cán cân dư-luận thế-giới văn-minh lập-tức nghiêng về phía Việt-Nam.
Lý-lẽ pháp-lý đã chính-xác, tiếng nói sẽ vang vọng rất xa!
Lãnh-thổ và lãnh-hải.
Học địa-lý, chúng ta biết rằng diện-tích lãnh-thổ
nước Việt-Nam đo được 329,600 km2. Ngoài lãnh-thổ đó, một khu-vực
trên biển từ bờ trở ra khơi 12 hải-lý (hl) đã được nhận là lãnh-hải
(territorial waters.) Chủ-quyền quốc-gia trên lãnh-hải giống như
chủ-quyền trên lãnh-thổ. Vào năm 1964, chính-quyền cộng-sản Việt-Nam
tuyên-bố lãnh-hải 12 hl.
Ngày nay, chúng ta cần biết thêm về một vùng hải-phận
rộng lớn hơn nữa ở ngoài biển thuộc chủ-quyền khai-thác của dân
Việt-Nam ta: Khu-vực Biển Kinh-tế Đặc-quyền 200 hải-lý mà danh-từ
Luật Biển gọi là Exclusive Economic Zone- EEZ.
Vào ngày 12-5-1977, Chính-quyền CHXHCN Việt-Nam ra
tuyên-cáo những hải-phận như sau:
- 12 hl lãnh-hải
- 12 hl vùng cận-hải phía ngoài lãnh-hải
- 200 hl vùng biển kinh-tế tính từ ngoài đường căn-bản lãnh-hải
(200NM from territorial waters base line.)
Website của Đảng Cộng Sản Việt Nam đã ghi: “Theo
Công ước của Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982 thì nước Việt Nam
ngày nay không chỉ có phần lục địa nhỏ hẹp “hình chữ S'' mà còn
có cả vùng biển rộng lớn gần l triệu km2 gấp 3 lần diện tích đất
liền.”
http://www.cpv.org.vn/details.asp?topic=67&subtopic=166&leader_topic=278&id=BT1850437252.
Việt-Nam là quốc-gia có đường duyên-hải khá dài,
tỷ-lệ bờ biển/ diện-tích lãnh-thổ hơn 1 phần trăm. Trong khi đó,
Trung-Cộng có rất ít bờ biển, tỷ-lệ chỉ đạt tới 1.5 phần ngàn mà
thôi.
Theo Luật-sư Mark J. Valencia, Việt-Nam ước-lượng
vùng EEZ rộng tới 210,600 dậm vuông (square nautical-mile) trải
dài ra trên Biển Đông. Diện-tích này tính ra 722,338 km2, tức rộng
hơn hai lần đất liền, (225% so với lãnh-thổ.)
Theo bảng liệt-kê cung-cấp bởi vị Luật-sư này, Việt-Nam
có chiều dài bờ biển 2,828 hải-lý (tức 5,237 km, hải-phận EEZ rộng
210,600 hl vuông, không thua Trung-Cộng bao nhiêu.
Dự-thảo Luật Biển Liên-hiệp-Quốc (United Nations
Convention on the Law of the Sea - UNCLOS hay LOSC) quy-định rằng
hải-phận dành cho quốc-gia duyên hải quản-trị và hải-đảo cũng có
những hải-phận như đất liền. Tại Biển Đông, nước nào có chủ-quyền
trên các đảo Hoàng-Sa và Trường-Sa sẽ được sở-hữu những tài-nguyên
trong các hải-phận liên-hệ. Những vùng biển như vậy rất to lớn,
đặc-biệt lại nằm trong khu-vực có nhiều tiềm-năng dầu-khí.
Đối với Việt-Nam, đặt giả-sử nếu ta kiểm-soát trọn-vẹn
cả Hoàng-Sa lẫn Trường-Sa, hải-phận khai-thác kinh-tế (EEZ) của
quốc-gia ta sẽ lớn gấp 4, 5 lần lãnh-thổ hiện-thời trong lục-địa.
Tài-nguyên dưới biển nếu khai-thác hết, có lẽ nhiều hơn sản-lượng
thu-đạt trên đất liền.
Suy-luận theo tình-trạng hiện nay, cả lý lẫn tình,
Việt-Nam không thể nào đòi hỏi quyền kiểm-soát toàn-thể tất cả Hoàng-Sa
lẫn Trường-Sa. Tuy vậy nếu mọi phe-phái tôn-trọng Luật Biển, nước
ta cũng sẽ được thụ-hưởng tài-sản một vùng Biển Đông rộng lớn, với
những nguồn tài-nguyên phong-phú rất đáng kể. Theo Giáo-Sư Lê-Chỉ-Thảo
và các nhà Địa-Lý-Học khác, Việt-Nam có tới một triệu cây số vuông
mặt biển thuộc đặc-quyền kinh-tế.
Dưới đây, chúng tôi xin nêu ra một số ưu-điểm của
Việt-Nam trong tinh-thần tôn-trọng Luật Biển.
Hoàng-Sa là chỗ nối dài của Duyên-hải miền
Trung
Luật Biển Liên-hiệp-quốc có điều-khoản quan-trọng
bàn về thềm lục-địa, đặc-biệt dành ưu-thế cho các quốc-gia có đáy
biển thoai-thoải nối dài ra khơi.
Sách Địa-lý Việt-Nam thường ghi-nhận một cách tổng
quát là biển miền Trung sâu, bờ biển dựng đứng. Nếu chỉ đọc và hiểu
sơ sài như vậy thì thật là tai-hại vì có người đã từng nghĩ rằng
Hoàng-Sa không liên-hệ gì tới thềm lục-địa Việt-Nam.
Sự thực, nhận-xét này chỉ có nghĩa tương-đối khi
biển miền Trung được các tác-giả mang ra so-sánh với biển miền Bắc
và biển miền Nam mà thôi. Đi sâu vào chi-tiết, chúng ta thấy chỉ
có một đoạn ngắn bờ biển miền Trung khá dốc tại Bình-Định, Phú-Yên
và Khánh-Hoà. Suốt từ Thanh-Hoá chạy qua các tỉnh Nghệ-An, Hà-Tĩnh,
Quảng-Bình, Quảng-Trị, Thừa-Thiên, Quảng-Nam cho tới Quảng-Ngãi;
biển rất nông cạn. Tình-trạng đáy biển chạy thoai-thoải ra ngoài
khơi, gần tương-tự như tại vịnh Bắc-Việt. Xa xa hơn về phía Nam,
kể từ Mũi Dinh Ninh-Thuận qua Bình-Thuận, đáy biển trở lại nông
cạn hơn và thoai-thoải nối dài ra phiá Trường-Sa.
Nếu lại quan-sát địa-hình đáy biển, người ta thấy
quần-đảo Hoàng-Sa nằm sát với thềm lục-địa của Việt-Nam. Tuy toàn
thể khu-vực quần-đảo nổi cao hơn vùng biển vây quanh nó, nhưng nền
đất Hoàng-Sa được nối thẳng vào thềm lục-địa Việt-Nam như là qua
một cái cửa ngõ thông vào vùng cù-lao Ré và bờ biển Quảng-Ngãi.
Hành-lang đó khá nông, chỗ sâu nhất chỉ chừng 500 m. Trong khi đó,
đáy biển đột ngột lại sụt xuống về phía Trung-Hoa, độ sâu lên tới
hàng ngàn mét, rồi 2000m, 3000m hay hơn nữa.
Những hải-đồ có ghi độ sâu đáy biển chứng-minh rõ
rệt quần-đảo Hoàng-Sa là phần nối dài của lục-địa Việt-Nam. Đường
đồng-thâm (hay đẳng sâu, iso-depth contour) 1000 thước bao kín các
vùng về phía Bắc và Đông, trong khi các đường nông cạn lại mở rộng
qua phía Việt-Nam theo chiều hướng Tây Tây Nam.
Nói một cách khác, nếu mực nước biển hạ xuống chừng
600 tới 700 m thì Hoàng-Sa dính vào Việt-Nam như một khối đất liền
và xa cách hẳn Trung-Hoa bằng một vùng biển nước sâu tới cả 1,000m.
Qua thế-kỷ 21 mới này, Trung-Cộng đang có
âm-mưu thâm-độc gì?
Sau vụ biên-giới trên đất liền, chắc-chắn Trung-Cộng
sẽ tiếp-tục âm-mưu thâm-độc xâm-lăng hải-phận Việt-Nam.
Trung-Cộng đã chia cho Cộng-sản Hà-Nội 53% Vịnh Bắc-Việt
(tức là Việt-Nam bị thiệt 9%, khoảng 11.000 km2). Đường phân ranh
không phải là đường trung-tuyến theo Luật Biển Liên-Hiệp-Quốc (tức
giữa hai đường lãnh-hải 12 hải-lý). Bắc-kinh buộc Hà-Nội phải công-nhận
đảo Hải-Nam như là một lục-địa. Trong khi đó, không những họ chẳng
chịu kể Bạch-long-Vĩ của Việt-Nam là một hòn đảo mà còn hạ giá-trị
đảo này xuống cho ngang hàng với một hòn đá ngầm, chỉ có hải-phận
nhỏ bé 3 hải-lý cho đặc quyền kinh-tế. Ba ngàn đảo Việt-Nam hoàn-toàn
không tính cho vùng lãnh-hải. Ngoài ra, Trung-Cộng còn cố ý ngăn-chặn
không cho Việt-Nam được đưa ra một yếu-tố thật quan-trọng trong
Luật Biển Liên-Hiệp-Quốc là sự nối-tiếp địa-hình của đất liền chạy
dài ra ngoài biển.
Theo các chuyên-gia Luật Biển, Việt-Nam có đầy đủ
yếu-tố căn-bản như vậy để hưởng đặc-quyền chiều rộng thềm lục-địa
và hải-phận kinh-tế mở rộng cho tới 350 hải-lý (Vietnam's National
Interests and the Law of the Sea, Mark J. Valencia & Jon van
Dyke, trong Ocean Development and International Law, Apr/ Jun 1994:
228-229.)
Việc phân chia hải-phận Vịnh Bắc-Việt cũng như việc
xác-định chủ-quyền Quốc-gia chúng ta trong những vùng đất, vùng
biển nào khác đều quan-trọng. Một chính-quyền chân-chính phải quyết-tâm
bảo-vệ lãnh-thổ.
Công-pháp Quốc-Tế đứng về phía Việt-Nam. Trong tinh-thần
thượng-tôn luật-pháp, ý-thức của nhân-loại đang gia-tăng về một
trật-tự cần-thiết trên biển; thời-gian hiển-nhiên cũng đứng về phía
dân-tộc chúng ta. Điều cần-thiết lúc này là chúng ta phải làm sáng-tỏ
chính-nghiã chủ-quyền của chúng ta cùng cộng-đồng thế-giới. Nếu
vì đối-phương hiếp-đáp, áp-bức trong bàn hội-nghị mà cuộc điều-giải
bất- thành, Việt-Nam cần đưa vụ lấn-áp Hải-phận vịnh Bắc-Việt cũng
như những tranh-chấp các quần-đảo Hoàng Sa Trường Sa ra trước Tòa-Án
Quốc-Tế.
Sau nữa, toàn dân trong cũng như ngoài nước hy-vọng
rằng nhà cầm-quyền Cộng-Sản Việt-Nam không nên muối mặt ký-kết thêm
hiệp-định bất bình-đẳng một lần nữa. Dù chót đã hứa với Bắc-Kinh
sẽ thoả-thuận về những tranh-chấp Biển Đông trong những năm 1990-
2000, Cộng-sản Hà-Nội nên hồi-tâm lại, đặt quyền-lợi quốc-gia trên
hết. Hãy phản công lại mới được!
Hoàng-Sa và việc tranh-chấp hải-phận
Quần-đảo Hoàng-Sa đã bị Trung-Cộng cưỡng-chiếm, nhưng
Hoàng-Sa chưa phải hoàn-toàn mất hẳn nếu như người Việt-Nam chúng
ta còn ý-chí phục-hoàn đất cũ, không chịu buông xuôi. Biến-cố Hoàng-Sa
1974 cần được ngàn đời nhắc nhở để nung nấu lòng yêu nước của con
dân Hồng-Lạc chống kẻ thù truyền-kiếp phương Bắc.
Vì Tiên Lễ Hậu Binh, Việt-Nam sẵn sàng thương-thuyết
trên căn-bản Công-pháp Quốc-tế. Là một dân-tộc kiên-trì sau cả ngàn
năm Bắc-thuộc mà còn dành lại được quyền tự-chủ, chúng ta không
quản-ngại gì trong kế-sách trăm năm thu-hồi lãnh-thổ và hải-phận
đã mất. Tâm-lý của kẻ xâm-lược là vội vã đánh nhanh, chiếm lẹ. Mục-đích
của kẻ thực-dân là khai-thác tài-nguyên, nên ước mong của Trung-Công
là cố gắng đẩy mạnh cuộc thương-thuyết cho hoàn-tất sớm sủa để hưởng
lợi. Như đã từng đề-cập ở trên, thời-gian là yếu-tố đứng về phía
chúng ta. Không vì ảo-tưởng miếng mồi thơm ngon mà sa vào cái bẫy
sập của kẻ thù.
Một khi hạ quyết-tâm, không những ta đã bền chí trường-kỳ
tranh-đấu mà còn làm đối-phương không thể nào ăn ngon ngủ yên, lúc
nào cũng sợ bị quấy-phá. Như vậy, chúng làm sao an-tâm trong việc
khai-thác tài-nguyên cho được. Chúng ta không tài giỏi đã để mất
Hoàng-Sa, nhưng hãy bảo nhau biến Hoàng-Sa thành một miếng xương
lớn móc trong cổ họng con hạm Trung-Hoa, khiến nó một ngày nào đó
không nuốt trôi đành lòng nhả ra mà thôi.
Trời cao có mắt, một khi nước Tàu đại-loạn, Việt-Nam
hãy chờ đợi để lấy lại mảnh đất của mình đã mất. Quá-khứ cho biết
suốt dòng lịch-sử, nước Trung-Hoa ít khi được hưởng thái-bình lâu
dài. Quốc-gia ta cần nghiên-cứu một kế-sách tái-chiếm này cho hoàn-bị.
Những vị anh-hùng trong tương-lai sẽ hiên-ngang trở lại Hoàng sa.
Sẵn có địa-lợi vì Hoàng-Sa gần sát với quân-cảng Việt hơn Tàu, một
khi thiên-thời và nhân-hoà hợp nhất, việc này tưởng như khó khăn
mà sẽ đương-nhiên xảy ra.
Thượng-sách là như vậy, nhưng theo suy-luận của một
số người thông-thạo Luật Biển thì Việt-Nam cũng không thiệt-hại
hay mất mát nhiều về hải-phận (cho dù Trung-Cộng xâm-chiếm mất Hoàng-Sa)
nếu như các phe thương-thuyết đều tôn-trọng Luật Biển LHQ. Những
ưu-thế của Việt-Nam đã được trình-bày ở trên, riêng Hoàng-Sa nằm
trong một số trường-hợp đặc-biệt như sau:
- Việc chiếm-đóng bằng bạo-lực không đưa đến chủ-quyền.
- Hoàng-Sa gồm nhiều đảo nhỏ, không có cư-dân, không tự-túc kinh-tế
nên không được hưởng quy-chế hải-phận đặc-quyền kinh-tế.
- Nền đất quần-đảo Hoàng-Sa nằm trên thềm lục-địa, lại đặc-biệt
nối liền với Cù-lao Ré và tỉnh Quảng-Ngãi.
- Yếu-tố thời-gian rõ rệt đang giúp cho Việt-Nam một thế đứng vững
mạnh hơn trên trường quốc-tế công-pháp. Trong khi đó thế-giới luật-gia
lại đang gia-tăng áp-lưc nặng nề lên phía Trung-Cộng. Hoả-mù tuyên-truyền
của họ trong những thập-niên 1970, 1980 nay đã đang tan rã thành
từng mảng. Chủ-quyền Việt-Nam trên Hoàng-Sa Trường-Sa thực-sự là
một chính-nghiã sáng ngời.
Chính-nghiã tất thắng
Như Kim-cương không bao giờ hư nát, như Vàng không
sợ lửa; chủ-quyền Việt-Nam trên Hoàng-Sa Trường-Sa là một chính-nghiã
sáng ngời.
Lúc trước, chiến-thuật "Biển Người" của
Trung-Cộng một hồi đã gây kinh-hoảng cho loài người. Ngày nay, thời-đại
"màu đỏ máu" của Cộng-Sản bao trùm 1/3 nhân-loại thực-sự
qua rồi. Đã đến lúc ánh sáng công-lý có khả-năng hoá-giải sách-lược
"Biển Sách" nguỵ-tạo lịch-sử của Trung-Cộng.
Lời kêu gọi của một vị Cựu Tổng-Hội-Trưởng Cựu Hải-Quân
và Hàng-Hải VNCH ngày 27 tháng 3 năm 1997 sau đây khá thuyết-phục:
"Chúng tôi thành-khẩn kêu gọi toàn-thể đồng-bào
cương-quyết và đồng-tâm trong nhiệm-vụ bảo-vệ chủ-quyền và tài-nguyên
quốc-gia. Tùy theo khả-năng và hoàn-cảnh, chúng ta sẽ làm đủ mọi
cách để các nguyện-vọng nói trên sớm được thoả-mãn. Chúng ta quyết
không để mất một tấc đất hay tấc biển mà toàn dân Việt-Nam đã tạo-dựng,
bảo-vệ và gìn giữ trong suốt bốn ngàn năm qua."
Những Biến cố Mất-mát và Xâm-phạm hải-phận
Chưa bao giờ trong Việt-Sử chúng ta bị mất quá nhiều
chủ-quyền lãnh-thổ, đặc-biệt là mất mát hải-phận nhiều như vậy trong
ít năm vừa qua. Không những Việt-Nam thiệt hàng chục ngàn Km2 tại
Vịnh Bắc-Việt cho Trung-Cộng, nước ta còn mất nhiều ngàn Km2 cho
Thái-Lan tại Vịnh Phú-Quốc và mất mát nhiều chục ngàn Km2 nữa cho
Nam Dương tại vùng biển phía Nam Côn-Sơn.
Sự mất mát hải-phận rất đau lòng nhưng không phải
sự mất mát tạo hòa-bình cho người dân Việt làm ăn yên-ổn. Trung-Cộng
vẫn tiếp-tục lấn-áp qua nhiều hình-thức khác nhau:
- Trung Quốc phản-đối, cản-trở không muốn cho Việt-Nam
gọi đấu thầu các lô dầu khí Phú Khánh, ngoài bờ biển Phú-Yên Khánh-Hòa.
Căn cứ vào luật pháp quốc tế, nhất là Công ước của Liên hợp quốc
về Luật biển năm 1982, khu vực này hoàn toàn thuộc vùng đặc quyền
kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam.
- Trung Quốc mang dàn khoan KANTAN 3 đến hoạt động
tại khu vực có tọa độ 17 độ 26 phút 42 giây Vĩ độ Bắc, 108 độ 19
phút 05 giây Kinh độ Đông, cách bờ biển Việt Nam 63 hải lý, cách
bờ biển đảo Hải Nam, Trung Quốc 67 hải lý từ ngày 19/11 đến 31/12/2004.
Cũng căn cứ vào luật pháp quốc tế, nhất là Công ước của Liên hợp
quốc về Luật biển năm 1982, khu vực này hoàn toàn thuộc vùng đặc
quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam.
- Trung Quốc gửi tàu thuyền xâm phạm chủ quyền vùng
biển VN. Từ đầu năm 2004 đến nay, riêng Bộ đội Biên phòng Đà Nẵng
đã phát hiện 1,017 lượt tàu thuyền nước ngoài xâm phạm chủ quyền
vùng biển Việt-Nam, uy hiếp ngư dân làm ăn trên biển. Trong đó đã
gây ra 89 vụ tông va, làm chết và mất tích 23 người, bị thương 6
người, chìm và hư hỏng 10 phương tiện, 12 thúng câu, mất cắp trên
13.000m lưới các loại... Ngoài Đà Nẵng, những vùng khác không biết
tình-hình ra sao?
Đi tìm Bản-đồ Hải-phận.
Những chuyện lộn-xộn với Trung-Quốc sẽ còn tiếp-tục. Địa-điểm này
hay địa–điểm kia có nằm trong hải-phận Việt-Nam hay không? Chúng
ta cần phải có tấm bản-đồ hải-phận mới có thể xác-nhận được.
Công-việc vẽ bản-đồ Đất Nước (kể cả hải-phận) là bổn-phận của chính-quyền.
Ngay khi vào học lớp Vỡ lòng hay Đồng Ấu gần trăm năm trước, học
trò Việt-Nam nào cũng thấy tấm bản-đồ nước ta trên vách tường. Ranh
giới “Đất” như vậy đã có từ lâu, còn ranh-giới “Nước” cho đến hôm
nay vẫn chưa ai nhìn thấy!
Mọi tài-liệu về địa-lý, chính-trị, giáo-dục trong nước Việt-nam
đều đã xác quyết vùng hải-phận Việt-nam rộng lớn gần l triệu km2
tức gấp 3 lần diện tích đất liền.” Nhà Nước đã và đang cố-gắng vẽ
địa-đồ chữ “S nhỏ 329,560km2”cho thêm chính-xác. Bản-đồ chữ “S lớn
1,329,560 km2” và bản-đồ hải-phận Việt-Nam 1,000,000 km2 cũng phải
cho nhân-dân biết mà cùng nhau bảo-toàn Đất Nước Việt-Nam
Truy lùng sách vở tài-liệu, người ta đã tìm thấy
một số bản-đồ được vẽ một cách phỏng chừng bởi người nước ngoài.
Cá-nhân chúng tôi cũng từng vẽ một số sơ-đồ với các đường ranh giới
hải-phận kinh-tế theo những giả-thuyết trong sách “Địa lý Biển Đông
với Hoàng-Sa, Trường-Sa”. Để chấm dứt bài viết, chúng tôi mạo muội
trình-bày một số bản-dồ hải-phận kiểu “giả-thuyết” như vậy và mong
mỏi sớm thấy một bản-đồ chính-thức cho quốc-gia.
Source: Vu
Huu San
http://www.monde-diplomatique.fr/cartes/spratlymdv1997
|